"the breach" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاك
        
    • الإخلال
        
    • خرق
        
    • الخرق
        
    • الثغرة
        
    • بالانتهاك
        
    • بالإخلال
        
    • بخرق
        
    • إخلال
        
    • إخلالها
        
    • يقع انتهاك
        
    • الفجوة
        
    • بالخرق
        
    • الاختراق
        
    • للخرق
        
    None - State party has already remedied the breach. UN لا يوجد. فقد استدركت الدولة الطرف الانتهاك بالفعل.
    None - State party has already remedied the breach. UN لا يوجد. فقد استدركت الدولة الطرف الانتهاك بالفعل.
    This, in the seller's opinion, exempted it from the liability for the breach under Article 74 CISG. UN وهذا، في رأي البائع، يعفيه من تبعة المسؤولية عن الإخلال وذلك بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع.
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عن الإخلال بالواجبات المترتبة عليه بمقتضى هذه الاتفاقية، نتيجة لأفعال يقدم عليها أو يغفلها:
    The issue, however, was the breach of an obligation by the international organization, not by its member. UN بيد أن القضية هي خرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، وليس من جانب عضو فيها.
    Well, we still haven't found the breach in security. Open Subtitles صحيح؟ لكن.. لم نجد الخرق الامنى حتى الان
    Do you remember Thoros of Myr charging through the breach? Open Subtitles هل تذكر ثوروس الميري حين هجم علينا من الثغرة
    The State principally affected may acquiesce in the breach. UN وقد تقبل الدولة المتأثرة بشكل رئيسي بهذا الانتهاك.
    the breach would consist in the failure, on the part of the international organization, to comply with its obligation of prevention. UN بل يتمثل الانتهاك في عجز المنظمة الدولية عن الامتثال لالتزامها بالمنع.
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الانتهاك.
    Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. UN كل المنازعات أو الخلافات أو المطالبات التي تنشَأُ عن هذا العقد أو تتعلَّقُ به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بُطلانه، تُسوَّى بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    First, in the context of the breach of an obligation to the international community as a whole, the primary victim might be a State, for example, a State which was the target of aggression. UN أولا، في سياق الإخلال بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل، قد تكون الضحية الأولى دولةً كالدولة التي تتعرض لعدوان.
    Article 31 did not take into account the mode of the breach. UN وأضاف أن المادة 31 لم تضع في الاعتبار شكل الإخلال.
    This proposition suggests that the act of taking a binding decision alone constitutes wrongful conduct, as this act gives rise to the breach of an obligation. UN ويوحي هذا الافتراض بأن الفعل المتمثل في اتخاذ قرار ملزم يشكل وحده تصرفا غير مشروع، إذ ينشأ عن هذا الفعل خرق لالتزام ما.
    To make reparation for the breach of article 3 of the Convention, and to determine, in consultation with the country to which he was deported, the complainant's current whereabouts and the state of his well-being. UN جبر خرق المادة 3 من الاتفاقية، وتحديد مكان صاحب الشكوى ومعرفة حالته بالتشاور مع البلد الذي أُبعد إليه.
    I knew about the firewall, the breach, the explosion, all of it. Open Subtitles ماذا تعرف؟ كنت أعرف بخصوص برنامج الحماية، الخرق الذي حصل، الإنفجار،
    Category 4 Kaijus are now coming through the breach. Open Subtitles الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج مِن الثغرة الآن
    Several States may take countermeasures, but the State principally affected may decide to take none, or even to consent to the breach. UN وقد تتخذ عدة دول تدابير مضادة، غير أن الدولة المتضررة بصفة رئيسية قد تقرر عدم اتخاذ أي تدابير، بل قد ترضى بالانتهاك.
    In addition, a reference to the gravity of the breach was necessary, since the proposed text seemed UN فالمادة 50 ألف تتصل بحالة وجود التزام تجاه مجموعة من الدول، وتضرر دولة بعينها بالإخلال.
    Thus, the Committee's conclusion in relation to the breach of the alleged victims' right to defence has not been confirmed. UN ومن ثم، لم يتأكد استنتاج اللجنة المتعلق بخرق حق الضحايا المزعومين في الدفاع.
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عما يحدث من إخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة لأفعال أو إغفالات:
    By doing so, it has remedied the breach of its obligations under article 22 of the Convention. " UN وبهذا الإجراء، تكون قد استدركت إخلالها بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية " . لا شيء.
    the breach of an international obligation by an act of the State not extending in time occurs at the moment when that act is performed. UN يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل غير ممتد زمنيا وقت قيامها بذلك الفعل.
    When this device detonates, it will collapse the event horizon on this side of the breach, thereby shutting off any connection to Earth-2 permanently. Open Subtitles في هذا الجانب من الفجوة وسيغلق أي صلة بالأرض الثانية للأبد
    The behaviour to be restrained was made clear to the defendant when the order was made and criminal proceedings were instituted with respect to the breach. UN ويوضح السلوك الذي يتعين كبحه للمدعى عليه عندما يصدر الأمر وتتخذ الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالخرق.
    We need to retrace your steps and find the breach. Open Subtitles نحن بحاجة إلى تتبع آثار خطواتك والعثور على الاختراق.
    Accordingly, when restitution is not possible, the organization in breach shall compensate, and if neither restitution nor compensation is possible then satisfaction will be the legal consequence for the breach. UN وبالتالي، حين يتعذر الرد، فإن المنظمة المرتكبة للخرق عليها أن تقوم بالتعويض، وإن لم يتسن الرد أو التعويض فإن الترضية تصبح هي التبعة القانونية المترتبة على الإخلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus