"the broader framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار الأوسع
        
    • الإطار الأعم
        
    • إطار أوسع
        
    • اﻹطار اﻷعرض
        
    • بالإطار الأوسع
        
    • أوسع هو إطار
        
    • من المنظور الأشمل
        
    • الإطار الأشمل
        
    • اﻹطار العريض
        
    • في اﻹطار اﻷوسع
        
    That is underlined by the breadth of the issues currently being dealt with within the broader framework of the Assembly. UN ويتأكد ذلك من اتساع نطاق المسائل التي تعالج في الإطار الأوسع الذي تمثله الجمعية.
    Also, within the broader framework of strengthening the United Nations, we must bear in mind that Security Council reform remains one of the most important items on the United Nations agenda. UN وكذلك في الإطار الأوسع المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة، علينا أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن لا يزال أحد أهم البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    It followed, therefore, that the issue of economic diversification in the context of climate change should be integrated into the broader framework of sustainable development. UN لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة.
    Any such monitoring mechanism must be integral to the broader framework for follow-up of the post-2015 agenda and be clearly positioned in harmony with the wider debate on the implementation and follow-up of that agenda. UN ودعا إلى ضرورة تكامل أي آلية للرصد مع الإطار الأعم لمتابعة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن توضع بشكل واضح في مكانة تنسجم مع النقاش الأوسع المتعلق بتنفيذ ومتابعة خطة التنمية.
    The draft final report systematically analysed the various issues within the broader framework of general international law and in the light of developments since the adoption of the 1978 draft articles. UN وقد حلل مشروع التقرير النهائي بصورة منهجية مختلف القضايا ضمن الإطار الأوسع للقواعد العامة للقانون الدولي وفي ضوء ما جرى من تطورات منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    The significance of the broader framework in which freedom from torture must be framed was also brought up. UN وأثيرت أيضا أهمية الإطار الأوسع الذي يجب أن تُحدَّد ضمنه مسألة التحرر من التعذيب.
    It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. UN ويضع التقرير هذا الموضوع ضمن الإطار الأوسع للجهود المبذولة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب مع احترام سيادة القانون.
    In addition, the ICC and the Rome Statute system have a role in the broader framework of fostering the rule of law. UN بالإضافة إلى ذلك، للمحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي دور في الإطار الأوسع لتعزيز سيادة القانون.
    A holistic approach to health places the realization of children's right to health within the broader framework of international human rights obligations. UN والنهج الشمولي إزاء الصحة يضع مسألة إعمال حق الطفل في الصحة في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    The Study Group noted that the draft final report systematically analyses the various issues discussed by the Study Group since its inception, which considered the MFN clause within the broader framework of general international law, and in the light of developments since the adoption of the 1978 Draft articles. UN وأشار الفريق الدراسي إلى أن مشروع التقرير النهائي يحلِّل بشكل منتظم مختلف القضايا التي يناقشها الفريق الدراسي منذ إنشائه، وأن الفريق نظر في شرط الدولة الأولى بالرعاية ضمن الإطار الأوسع للمبادئ العامة للقانون الدولي، وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    The Committee reiterates the need for a concerted and integrated approach that places the implementation of the Security Council agenda on women, peace and security into the broader framework of the implementation of the Convention and its Optional Protocol. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    38. Violence and abuse against older persons have also gained attention within the broader framework of human rights. UN 38 - واكتسب العنف وإساءة معاملة كبار السن أيضا اهتماما داخل الإطار الأوسع لحقوق الإنسان.
    Moving forward, there is need to ensure greater coherence and mutual support among these various processes within the broader framework of the post-2015 development agenda. UN وللمضي قدما، ينبغي كفالة قدر أكبر من الاتساق والتكافل بين العمليات المختلفة هذه ضمن الإطار الأوسع لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Further clarification was needed regarding the proposed emergency staff deployment facility in order for the Committee to assess its impact on the broader framework of human resources management, in particular on the proposed mobility and career development framework, the roster-based recruitment mechanism and the role played by central review bodies. UN وثمة حاجة إلى المزيد من التوضيح بشأن مرفق توزيع الموظفين في حالات الطوارئ المقترح لتمكين اللجنة من تقييم أثره إزاء الإطار الأوسع لإدارة الموارد البشرية، لا سيما بشأن إطار التنقل والتطوير الوظيفي المقترح، وآلية التعيين على أساس القوائم، والدور الذي تضطلع به هيئات الاستعراض المركزية.
    Such an approach to health situates the realization of the right to health within the broader framework of international human rights obligations. UN والنظر إلى الصحة وفقاً لهذا النهج كفيل بأن يضع مسألة إعمال الحق في الصحة في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    48. Furthermore, I urge the Core Group to work with the Government of Uganda on the issues of socio-economic reintegration of former LRA combatants and assistance to internally displaced persons and other affected groups within the broader framework of addressing the plight of the internally displaced communities. UN 48 - بالإضافة إلى ذلك، أحث الفريق الأساسي على العمل مع حكومة أوغندا بشأن المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لمحاربي جيش الرب للمقاومة السابقين وتقديم المساعدة للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة داخل الإطار الأعم لمعالجة محنة الجماعات المشردة داخليا.
    Mr. Idji spoke about the mandate and activities of the Commission in the broader framework of institutional change within the United Nations, highlighting the role of parliamentarians in mediation efforts aimed at preventing the eruption of armed conflict and in the restoration of peace and security in post-conflict situations. UN وتحدث السيد إيدجي عن ولاية اللجنة وأنشطتها في الإطار الأعم للتغيير المؤسسي داخل الأمم المتحدة، مُبرزاً دور البرلمانيين في جهود الوساطة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة وفي إعادة إحلال السلام والأمن في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    It must be seen in the broader framework of fiscal policy. UN وإنما يجب النظر إليه ضمن إطار أوسع للسياسة الضريبية.
    The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    It should be linked with the broader framework of sustainable development coordination. UN وينبغي ربطه بالإطار الأوسع لتنسيق التنمية المستدامة.
    It will be important to place the reform of security and rule of law institutions within the broader framework of national dialogue and reconciliation. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    Under this pillar, reintegration activities are conceived in the broader framework of the United Nations country programmes; they promote sustainability through and an effective interface between humanitarian and development action. UN ويُنظر إلى أنشطة إعادة الإدماج، في ظل هذه الركيزة، من المنظور الأشمل لبرامج الأمم المتحدة القطرية؛ فهي تعزز الاستدامة عن طريق الربط بفعالية بين الأعمال الإنسانية والإنمائية.
    The human rights base of the Convention roots it quite directly in the broader framework of human rights instruments of which it is an integral part, albeit with a very particular focus. UN وإن أساس الاتفاقية الذي يرتكز على حقوق الإنسان يثبت مكانتها مباشرة في الإطار الأشمل لصكوك حقوق الإنسان، الذي تشكل جزءاً لا يتجزأ منه، رغم تركزها على مسألة محددة للغاية.
    We strongly support the view of the Bank’s Development Committee that further development of these principles would be best pursued within the broader framework of the United Nations system through cooperation between relevant agencies and the international financial institutions. UN ونؤيد بشدة رأي لجنة التنمية التابعة للبنك ومؤداه أن مواصلة تطوير هذه المبادئ ستجري بصورة أفضل داخل اﻹطار العريض لمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال التعاون بين الوكالات ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية.
    The role of NPOs would be identified in the broader framework to be elaborated. UN وسوف يجري تحديد دور الموظفين الفنيين الوطنيين في اﻹطار اﻷوسع نطاقا الذي سيتم وضعه بالتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus