"the brotherly" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشقيق
        
    • الشقيقة
        
    • الأخوية
        
    • الشقيقين
        
    • الأشقاء
        
    • الأخويّ
        
    The political crisis affecting the brotherly people of Madagascar deserves the full attention of the international community. UN والأزمة السياسية التي تؤثر على الشعب الشقيق في مدغشقر تستحق الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    At the same time, Lebanon hopes that the embargo imposed on the brotherly people of Iraq be lifted. UN ولبنان يتمنى رفع الحصار عــن الشعب العراقي الشقيق الذي من حقه أن يستعيد اﻷمــن والعزة والازدهار.
    the brotherly people of Palestine offers a perfect illustration thereof. UN والشعب الفلسطيني الشقيق يقدم نموذجا تاما في هذا الشأن.
    My delegation also views his election as a demonstration of the strong commitment of the brotherly State of Qatar to the fashioning of a stable and just world order. UN ووفدي يعتبر انتخابه دليلا أيضا على الالتزام القوي لدولة قطر الشقيقة في إقامة نظام عالمي عادل مستقر.
    We support the activities of the Alliance of Civilizations Forum, and welcome the fact that its fourth session is to be held in the brotherly State of Qatar next year. UN إننا ندعم النشاط الذي يقوم به منتدى تحالف الحضارات، ونرحب بعقد الدورة الرابعة في دولة قطر الشقيقة في السنة المقبلة.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    We must simply show solidarity with the brotherly people of Libya, allow the country to regain its place within the international community and ensure a progressive return to peace in that part of North Africa. UN علينا ببساطة الإعراب عن التضامن مع الشعب الشقيق في ليبيا، والسماح لهذا البلد بأن يجد مكانه مرة أخرى في المجتمع الدولي، وضمان عودة تدريجية للسلام في هذا الجزء من شمال أفريقيا.
    The United States, by not implementing the resolutions of the General Assembly, is continuing to worsen the suffering of the brotherly Cuban people. UN والولايات المتحدة تواصل، من خلال عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، التسبب في تفاقم معاناة الشعب الكوبي الشقيق.
    Nicaragua joins the brotherly people of Puerto Rico in waving the flag of its independence which has been unjustly trampled. UN وتنضمّ نيكاراغوا إلى شعب بورتوريكو الشقيق في رفع راية استقلاله، التي ديست بغير وجه حق.
    The devastating collateral damage inflicted each day on the brotherly people of the island by the blockade policy is unjustifiable. UN وإن الأضرار الجانبية المدمرة التي تلحق يوميا بالشعب الشقيق في الجزيرة بسبب سياسة الحصار لا يمكن تبريرها.
    To the brotherly people of Honduras, Nicaragua would like to say that the Sandino nation rejects the coup in the most categorical terms. UN وتود نيكاراغوا أن تقول لشعب هندوراس الشقيق إن أمة ساندينو ترفض الانقلاب بأشد العبارات.
    In addition, the Kingdom of Bahrain has today dispatched another convoy of humanitarian assistance destined for the brotherly Palestinian people. UN وتم اليوم إرسال دفعة أخرى من المساعدات الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني الشقيق.
    The President also directed that we should support any United Nations initiatives for the relief of the brotherly people of Pakistan. UN كما وجه السيد رئيس الجمهورية بدعم أي مبادرات تتقدم بها منظمة الأمم المتحدة لإغاثة شعب باكستان الشقيق.
    Assistance to the brotherly people of Haiti is a very urgent and manifest need. UN وتقديم المساعدة لشعب هايتي الشقيق حاجة عاجلة جدا وجلية.
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    We urge that the sanctions be lifted once and for all; they have seriously damaged the interests of the brotherly people of that neighbouring country. UN فقد أضرت تلك الجزاءات على نحو خطير بمصالح الشعب الشقيق في ذلك البلد المجاور.
    We express our great appreciation to the brotherly countries of Latin America for their unconditional support. UN ونعرب عن تقديرنا الكبير للبلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية لدعمها غير المشروط.
    The commitment of Ecuador to the stabilization process in the brotherly Republic of Haiti is internationally recognized. UN ويعرف العالم كله مدى التزام إكوادور بعملية إعادة الاستقرار إلى جمهورية هايتي الشقيقة.
    We hope to achieve very shortly a normalization of diplomatic relations with the brotherly Republic of Colombia, which will be of great benefit for both of our peoples. UN ويحدونا الأمل أن نتوصل في القريب العاجل إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية كولومبيا الشقيقة لصالح الشعبين.
    My Government will contribute as much as it can to the emergency and reconstruction efforts in the brotherly countries that have been affected. UN وستسهم حكومتي بكل ما تستطيع في جهود اﻹغاثة الطارئة والتعمير المضطلع بها في البلدان الشقيقة المتضررة.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN وذكر أن السنغال حريصة على تعزيز العلاقات الأخوية فيما بين جميع بلدان المغرب والقارة الأفريقية ككل.
    Our two peoples continue to enjoy mutual respect and esteem, and our Governments are endeavouring to foster fraternal relations with a view to achieving prosperity for the brotherly peoples of the two countries, and for the whole region. UN وهي دولة شقيقة يبادل شعبنا شعبها الاعزاز والتقدير، وتسعى حكومتانا الى تعزيز علاقات اﻹخاء بين البلدين لتحقيق تقدم ورفاهية الشعبين الشقيقين وشعوب المنطلقة كلها.
    Many Egyptians are following with great concern the serious developments in the brotherly State of Syria and the resulting loss of lives and the suffering endured by our brothers and sisters there. UN إن الكثيرين من أبناء شعبنا في مصر يتابعون بانزعاج كبير ما تشهده سورية الشقيقة من تطورات خطيرة وما ينتج عنها من خسائر في الأرواح ومعاناة الأشقاء هناك.
    I appreciate the brotherly love, but I've got the lieutenant in like an hour. Open Subtitles أقدّر حبّك الأخويّ ولكن عندي موعد مع الملازم بعد ساعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus