"the build-up of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تراكم
        
    • لتراكم
        
    • وتراكم
        
    • جراء تكدس
        
    Governments that want to prevent debt explosions should thus put in place policies aimed at preventing the build-up of private sector debt, which is usually followed by financial catastrophe and which may lead to widespread banking crises. UN ولذلك، ينبغي للحكومات التي تريد تدارك انفجار أزمة المديونية أن تضع سياسات تهدف إلى الحيلولة دون تراكم ديون القطاع الخاص الذي تعقبه عادة كوارث مالية والذي قد يؤدي إلى أزمات مصرفية على نطاق واسع.
    :: The shift of many freshwater lakes and other inland water bodies to eutrophic or algae-dominated states, caused by the build-up of nutrients and leading to widespread fish kills and loss of recreational amenities UN :: تحوّل كثير من بحيرات المياه العذبة وغيرها من المسطحات المائية إلى كتل زاخرة بالمغذيات أو الطحالب، بسبب تراكم المواد المغذية، مما يقضي على الأسماك ويؤدي إلى فقدان البيئة الصالحة للمعيشة.
    the build-up of weapons presents a grave threat, and efforts must be reinforced to stem the tide of arms smuggling. UN ويشكل تراكم الأسلحة تهديدا جسيما، ولا بد من تكثيف الجهود لوضع حد نهائي لموجة تهريب الأسلحة.
    In order to avoid the build-up of a backlog of cases, additional general temporary assistance would be required. UN وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية.
    In order to avoid the build-up of a backlog of cases, additional general temporary assistance would be required. UN وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية.
    It is difficult to overstate the damage that non-payment and the build-up of arrears does to the United Nations system, and to our collective capacity for effective action. UN ومن الصعب المغالاة في التأكيد على الضرر والمترتب على عدم التسديد وتراكم المتأخرات بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وقدرتنا الجماعية على القيام بأعمال فعالة.
    71. While such an approach would enable States to strengthen the enforcement of United Nations arms embargoes, it would not enable them to exercise control on the transport of arms by legal persons under their jurisdiction to other destinations, including those where there was a real or potential threat of the build-up of excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. UN 71 - وفي حين أن هذا النهج سيمكن الدول من إحكام السيطرة على إنفاذ حظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة، فإنه لن يمكنها من ممارسة السيطرة على قيام أشخاص قانونيين خاضعين لولايتها بنقل الأسلحة إلى جهات أخرى، بما فيها تلك التي تشهد تهديدا حقيقيا أو محتملا من جراء تكدس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    In order to prevent the build-up of future debt, my country and other nations have agreed that international financial institutions should increasingly provide new aid in the form of grants, rather than loans. UN وللحيلولة دون تراكم ديون أخرى في المستقبل، فإن بلادي ودولاً كثيرة أخرى اتفقت على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقدم بشكل متزايد مساعدات في صورة منح بدلا من قروض.
    Government action against perpetrators of such crimes must be prompt in order to forestall the build-up of public resentment and the loss of confidence. UN فالتدابير الحكومية ضد مرتكبي تلك الجرائم يجب أن تكون سريعة للحيلولة دون تراكم استياء الناس وفقدان الثقة.
    African nations have contributed little to the build-up of greenhouse gases in the atmosphere. UN فالمعروف أن الشعوب الأفريقية لم تسهم إلا بالنزر اليسير في تراكم انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    the build-up of internal gasses will normally force an expansion of the top or sides of a metal drum. UN إن تراكم الغازات الداخلية تؤدي عادة إلى قوة تمدد في أعلى البرميل المعدني أو على جانبيه.
    For many, debt obligations are still well beyond their ability to meet service payments, resulting in the build-up of arrears. UN ولا تزال التزامات الديون بالنسبة للعديد من هذه البلدان تتجاوز بكثير قدرتها على الوفاء بمدفوعات خدمة الديون، مما أدى الى تراكم المتأخرات.
    8. the build-up of unsustainable debt is a crucial concern, and with developed economies accumulating the highest levels of debt since the Second World War, it is clearly no longer a problem exclusive to developing countries. UN 8- إن تراكم الديون التي لا تُحتمل أمر مقلق للغاية، ومع تراكم الديون على الاقتصادات المتقدمة بأعلى نسب منذ الحرب العالمية الثانية، من الواضح أن المشكلة لم تعد محصورة في البلدان النامية.
    8. the build-up of unsustainable debt is a crucial concern, and with developed economies accumulating the highest levels of debt since the Second World War, it is clearly no longer a problem exclusive to developing countries. UN 8- إن تراكم الديون التي لا تُحتمل أمر مقلق للغاية، ومع تراكم الديون على الاقتصادات المتقدمة بأعلى نسب منذ الحرب العالمية الثانية، من الواضح أن المشكلة لم تعد محصورة في البلدان النامية.
    This requires that the proceeds from financing be invested in projects with robust economic and social returns while avoiding the build-up of debt vulnerabilities from currency and maturity mismatches. UN وهذا يتطلب استثمار العائدات المتأتية من التمويل في مشاريع ذات مردود اقتصادي واجتماعي كبير مع تجنب تراكم مواطن الضعف المرتبطة بالديون والناشئة من حالات عدم الاتساق بين قيمة العملات وآجال الاستحقاق.
    As regards leverage ratio, the build-up of excessive on- and off-balance sheet leverage in the banking system amplified financial volatility. UN وفيما يتعلق بنسبة الاستدانة، أدى تراكم قدر مفرط من هذا النوع من الأموال في الميزانيات العمومية وخارجها في النظام المصرفي إلى زيادة التقلبات المالية.
    The group had also recognized that the decision by Sweden indicated concerns about the environment, specifically the build-up of paraquat in the soil that could affect soil organisms. UN وقال إن الفريق يسلم أيضاً بأن قرار السويد أشار إلى الشواغل بشأن البيئة، وعلى وجه التحديد تراكم الباراكوات في التربة الذي يمكن أن يؤثر في الكائنات الحية في التربة.
    Yeah, I wish I could say the same for you, because without proper ventilation for the build-up of methane gas, your little male chauvinist pig there is not gonna just cook, he's gonna explode. Open Subtitles احسنت عملاً نعم، أتمنى أن أقول نفسه شيئ لك، لأنه من دون ملائمة التهوية لتراكم غاز الميثان
    Data was requested to further assess the build-up of PSCs in the implementation chain at the time of writing the present report; however, the necessary data has only partially been received. UN وطُلبت بيانات لإجراء تقييم إضافي لتراكم تكاليف دعم البرامج في سلسلة التنفيذ وقت كتابة هذا التقرير؛ غير أن البيانات اللازمة لم ترد إلا بشكل جزئي.
    27A.16 The general temporary assistance requirement of $98,800 would provide for assistance in the processing of cases for the Joint Appeals Board in order to avoid the build-up of a backlog of cases. UN ٢٧ ألف - ١٦ تغطي الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة البالغة ٨٠٠ ٩٨ دولار المساعدة في تجهيز القضايا لمجلس الطعون المشترك تجنبا لتراكم القضايا المتأخرة.
    Of greatest concern are three closely intertwined issues: the occurrence of health-damaging air pollution; the build-up of heat-trapping greenhouse gases; and the depletion of the Earth's protective stratospheric ozone layer. UN وفيما يلي ثلاث مسائل متشابكة بشكل وثيق تبعث على أشد القلق: حدوث تلوث للهواء مضر بالصحة؛ وتراكم غازات الدفيئة الحابسة الحرارة؛ واستنفاد طبقة الأوزون الستراتوسفيرية الحامية للأرض.
    74. While such an approach would enable States to strengthen the enforcement of United Nations arms embargoes, it would not enable them to exercise control on the transport of arms by legal persons under their jurisdiction to other destinations, including those where there was a real or potential threat of the build-up of excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. UN 74 - وفي حين أن هذا النهج سيمكن الدول من إحكام السيطرة على إنفاذ حظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة، فإنه لن يمكنها من ممارسة السيطرة على قيام أشخاص قانونيين خاضعين لولايتها بنقل الأسلحة إلى جهات أخرى، بما فيها تلك التي تشهد تهديدا حقيقيا أو محتملا من جراء تكدس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus