More than three months since the Group's initial request, the Burundian authorities are still unwilling to provide this information. | UN | وبعد أكثر من ثلاثة أشهر على تقديم الفريق طلبه الأول، ظلت السلطات البوروندية غير راغبة في توفير تلك المعلومات له. |
Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, | UN | وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا، |
Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, | UN | وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا، |
No reported denial of access to communes by the Burundian authorities | UN | لم يُبلّغ عن قيام سلطات بوروندي بمنع الوصول إلى القرى |
These accusations, deemed " unfounded " by the authorities, sparked serious unrest between civil society organizations and the Burundian authorities. | UN | وأثارت هذه الاتهامات، التي اعتبرتها السلطات " بلا أساس " ، مشاكل خطيرة بين منظمات المجتمع المدني والسلطات البوروندية. |
Welcoming the efforts of the Burundian authorities to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, | UN | وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا، |
the Burundian authorities had shown their willingness to engage in dialogue with all stakeholders, including the international community. | UN | كما أبدت السلطات البوروندية استعدادها للدخول في حوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع الدولي. |
In this connection, the United Nations stands ready to resume, at the appropriate time, negotiations with the Burundian authorities with a view to reaching agreement on the remaining outstanding issues relating to the functioning of these mechanisms. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة على استعداد للقيام في الوقت المناسب باستئناف المفاوضات مع السلطات البوروندية بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن ما تبقى من المسائل المعلقة التي تتصل بسير عمل هاتين الآليتين. |
However, the Burundian authorities must remain fully committed to this process. | UN | غير أنه يجب على السلطات البوروندية أن تظل ملتزمة بهذه العملية تماما. |
The dialogue she had held with all partners had been much appreciated by the Burundian authorities, by the authorities of the host countries and by the refugees themselves. | UN | وقد كان تشاورها مع جميع الشركاء موضوع تقدير بالغ من جانب السلطات البوروندية وسلطات بلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم. |
Relief agencies in cooperation with the Burundian authorities provided them with humanitarian assistance. | UN | وقدمت لهم وكالات اﻷغاثة بالتعاون مع السلطات البوروندية المساعدات اﻹنسانية. |
the Burundian authorities to whom the deportees had been handed over had promised to resettle them in safe areas. | UN | وعلاوة على ذلك، وعدت السلطات البوروندية التي سُلّم إليها اﻷشخاص المطرودون بإعادة توطينهم في مناطق آمنة. |
B. To the Burundian authorities 149 - 157 29 | UN | باء- التوصيات الموجهة إلى السلطات البوروندية 149-157 33 |
The members of the Council encouraged the Burundian authorities and ONUB to consult closely on the subject. | UN | وشجع أعضاء المجلس السلطات البوروندية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على التنسيق الوثيق بشأن هذا الموضوع. |
All were declared non-combatants by the Burundian authorities. | UN | وأعلنت السلطات البوروندية أنهم جميعا ليسوا من المقاتلين. |
However, according to the testimony of some of them, they seem not to enjoy the same degree of assistance from the Burundian authorities or the same international humanitarian assistance. | UN | ومع ذلك، فوفقا لشهادات بعضهم، لا يحصل الباتوا كذلك على مساعدة السلطات البوروندية ولا تشملهم الإغاثة الإنسانية الدولية. |
B. To the Burundian authorities 96 - 104 21 | UN | باء- توصيات موجهة إلى السلطات البوروندية 96-104 22 |
It could assist the Burundian authorities to strengthen fiduciary systems and controls in the country's governance structures, which in turn would help the Government win the confidence of the population and of donors. | UN | وأضاف أن بإمكان اللجنة أن تساعد سلطات بوروندي في تعزيز النظم القائمة علي الثقة والضوابط في هياكل الإدارة، وهو ما يساعد بدوره الحكومة علي كسب ثقة الجماهير والجهات المانحة. |
The Monitoring and Tracking Mechanism had been designed in such a way as to facilitate coordination, prevent duplication with other existing frameworks and avoid overloading the Burundian authorities with new, non-essential requirements. | UN | وقد صُممت آلية الرصد والتتبع بطريقة تيسر التنسيق، وتمنع الازدواجية، مع الأُطر القائمة الأخرى، وتجنُّب زيادة أعباء سلطات بوروندي بمتطلبات جديدة غير ضرورية. |
It encourages the Secretary-General and the Burundian authorities to pursue their dialogue with a view to agreeing on the establishment of a transitional justice mechanism based on the highest standards of justice and international human rights. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام والسلطات البوروندية على مواصلة حوارهم بهدف الاتفاق على إنشاء آلية عدالة انتقالية استنادا إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية. |
In the light of these public denunciations, there was no way that the Burundian authorities could have been unaware of the offences committed against the complainant. | UN | وفي ضوء هذه الإعلانات العامة، لا يمكن للسلطات البوروندية أن تتجاهل الانتهاكات المرتكبة ضد صاحب الشكوى. |
10. Calls upon the Burundian authorities, in their investigations into the alleged attempt to perpetrate a coup d'Etat, to follow due process and to respect the guarantees provided for by law and its international obligations; | UN | 10 - يهيب بالسلطات البوروندية أن تتبع الإجراءات القانونية السليمة فيما تجريه من تحقيقات في المحاولة المزعومة للقيام بانقلاب، وأن تحترم الضمانات التي ينص عليها القانون وتقتضيها التزاماتها الدولية؛ |