"the business climate" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناخ الأعمال التجارية
        
    • المناخ التجاري
        
    • بيئة الأعمال التجارية
        
    • لمناخ الأعمال التجارية
        
    • مناخ الأعمال في
        
    • مناخ الأعمال من
        
    A road map involving the private sector, national administrations and regional institutions was adopted to improve the business climate in Central Africa. UN واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا.
    Further measures are being undertaken to improve the business climate and boost investment in the Lao economy. UN ويجري اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين مناخ الأعمال التجارية وتعزيز الاستثمار في اقتصاد لاو.
    As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. UN وبما أن الحكومة تركز على تحسين مناخ الأعمال التجارية وزيادة الاستثمارات في البُنى التحتية والزراعة، فإن اقتصاد البلد من المتوقع أن يواصل نموه.
    The Congo was receiving UNIDO assistance in implementing its integrated industrial recovery programme, its programme to restructure and upgrade Congolese businesses, its national industrial redeployment programme and its efforts to improve the business climate. UN وقال إنَّ الكونغو تتلقى مساعدة من اليونيدو لتنفيذ برنامجها للانتعاش الاقتصادي المتكامل وبرنامجها لإعادة هيكلة قطاع الأعمال التجارية وتطويره في الكونغو، وبرنامجها الوطني لنشر الصناعة وجهودها الرامية إلى تحسين المناخ التجاري.
    Urban development. Industrial and innovation policies (which have a bearing on the business climate) go hand in hand with urbanization policies. UN 21- التنمية الحضرية: إن سياسات التصنيع والابتكار (المؤثرة على بيئة الأعمال التجارية) تسير جنباً إلى جنب مع سياسات التحضر.
    the business climate had been affected by the eurozone crisis, the upheaval in the Middle East, the recent decline in growth of China and the deflation of the United States economy. UN وقال إن مناخ الأعمال التجارية تأثّر بأزمة منطقة اليورو، وبالاضطرابات التي يشهدها الشرق الأوسط، وبتراجع النمو في الصين في الفترة الأخيرة، وبالانكماش الاقتصادي في الولايات المتحدة.
    It is cooperating with national stakeholders to improve the business climate and reinforce human capital development through training programmes. UN وتتعاون اليونيدو مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل تحسين مناخ الأعمال التجارية وتعزيز تنمية رأس المال البشري من خلال برامج تدريبية.
    By engaging in policy advocacy, IPAs can contribute to the improvement of the business climate. UN 3- من خلال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة، بإمكان وكالات تشجيع الاستثمار المساهمة في تحسين مناخ الأعمال التجارية.
    Coupled with this, the country's proximity to Europe, the availability of low unit labour costs and efforts to improve the business climate and open the economy are factors that have made the country attractive to investors. UN واقترنت بذلك عوامل أخرى زادت من جاذبية البلد للمستثمرين منها القرب من أوروبا، وتدني تكلفة وحدة اليد العاملة، والجهود المبذولة لتحسين مناخ الأعمال التجارية وفتح الاقتصاد.
    - Support the establishment of an information and consultation platform on the business climate for private companies intending to enter into African markets. UN - دعم إقامة منبر إعلامي واستشاري بشأن مناخ الأعمال التجارية للشركات الخاصة التي تعتزم دخول الأسواق الأفريقية.
    It was reported that some recommendations to enhance the business climate had already being adopted, including a reduction of the tax burden on SMEs, the simplification of administrative procedures, and a revision of licensing requirements. UN وأفاد أن بعض التوصيات الداعية إلى تحسين مناخ الأعمال التجارية اعتُمدت فعلاً، بما في ذلك خفض العبء الضريبي على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتبسيط الإجراءات الإدارية وتنقيح شروط منح التراخيص.
    Overall, the conditions for setting up a business in Sierra Leone have significantly improved, owing to an increased effort by the Government to address issues surrounding the business environment, including reform of the business climate. UN ومجمل القول إن الظروف لإقامة أي مشروع تجاري في سيراليون قد تحسَّنت بشكل ملحوظ، نتيجة الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومة لمعالجة المسائل المحيطة بالبيئة التجارية، بما يشمل إصلاح مناخ الأعمال التجارية.
    Member States should continue to aim to achieve sound public finance in order to improve the business climate and their image to attract investment, and to strengthen their poverty reduction programmes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل السعي لبلوغ سلامة المالية العامة بغية تحسين مناخ الأعمال التجارية وصورة تلك الدول لاجتذاب الاستثمارات وتعزيز برامجها للحد من الفقر.
    However, where such positive changes have taken place, in many cases the implementation of laws and regulations adopted by Governments, especially in developing countries and economies in transition, to improve the business climate remains quite challenging. UN بيد أنه حتى عندما طرأت هذه التغيرات الإيجابية، ظل التحدي قائما في حالات عديدة على مستوى تنفيذ القوانين والأنظمة التي اعتمدتها الحكومات، لا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تحسين مناخ الأعمال التجارية.
    (i) Establish or promote an information and consultation platform on the business climate in Africa, (ii) Contribute to achieve self-reliance development of competitive local industries and improve economic and corporate governance UN ' 1` استحداث أو تعزيز معلومات ومنتدى للتشاور بشأن مناخ الأعمال التجارية في أفريقيا، ' 2` المساهمة في تحقيق الاعتماد على الذات في تطوير الصناعات المحلية ذات القدرة التنافسية وتحسين الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات
    In addition, trade regimes devoid of public intervention and reforms that have reduced company tax have helped make the business climate more conducive to investment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت النظم التجارية التي تخلو من التدخل الحكومي، فضلا عن الاصلاحات التي خفضت الضرائب على الشركات في جعل المناخ التجاري أكثر اجتذابا للاستثمار.
    15. Making progress in infrastructure and human resource investment is necessary to improve the business climate as well as to meet various social objectives. UN 15 - وتحقيق تقدم في الاستثمار في الهياكل الأساسية والموارد البشرية ضروري لتحسين المناخ التجاري ولتحقيق مختلف الأهداف الاجتماعية.
    Of course, it is advisable for each individual African economy to revise its investment policies and procedures and intensify efforts to continue improving the business climate, as the competition for reliable investment destinations might intensify. UN 22 - ومن المستصوب بالطبع أن يقوم كل اقتصاد أفريقي بمراجعة سياساته وإجراءاته الاستثمارية ومضاعفة الجهود لمواصلة تحسين بيئة الأعمال التجارية نظراً لأن المنافسة من أجل الوصول إلى مواقع استثمارية مأمونة قد تشتد.
    The report contains both trends in FDI in Sweden and the findings of a survey of foreign investors' views and perceptions of the business climate in the country. UN ويتضمن التقرير كلاً من الاتجاهات السائدة في السويد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ونتائج دراسة استقصائية لآراء المستثمرين الأجانب وتصوراتهم لمناخ الأعمال التجارية في البلد.
    Protection of and support for domestic and foreign investors, the predictability of legislation and transparency should be the fundamentals of the business climate in Kazakhstan. UN وينبغي لحماية المستثمرين المحليين والأجانب ودعمهم والقابلية بالتنبؤ بالقوانين والشفافية أن تشكل أسس مناخ الأعمال في كازاخستان.
    Second, the potential of national development banks to improve the business climate by promoting and supporting small and medium-sized enterprises, acting as a catalyst for private investment and reducing the volatility of financial markets. UN وثانيا، الإمكانيات التي تتيحها المصارف الإنمائية الوطنية لتحسين مناخ الأعمال من خلال تعزيز ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تعمل على حفز الاستثمار الخاص والحد من تقلب الأسواق المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus