The issue of the people in the camps in Nepal is first and foremost a humanitarian situation. | UN | ومسألة الأشخاص في المخيمات في نيبال هي أولاً وقبل كل شيء مسألة إنسانية. |
This had been the first reported visit to the refugee camps by an Algerian Head of State since the establishment of the camps in 1976. | UN | وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976. |
The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. | UN | ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد. |
Furthermore, information has been received that women are being raped in the camps in West Timor. | UN | وفضلا عن ذلك وردت معلومات عن تعرض النساء للاغتصاب في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية. |
However, since the investigation, the camps in Liberia now have separate facilities. | UN | غير أنه منذ إجــراء التحقيـــق، تم توفير مرافــق منفصلة في المخيمات الواقعة في ليبريا. |
As the President of the Republic of France said at Auschwitz at the sixtieth anniversary of the liberation of the camps in 2005, | UN | وكما قال رئيس جمهورية فرنسا في أوشفيتز في الذكرى السنوية الستين لتحرير المعسكرات في عام 2005، |
Continued insecurity coupled with destroyed infrastructure suggest that displaced persons had compelling reasons for wanting to remain in the camps in Thailand. | UN | فاستمرار الشعور بانعدام الأمن والبنى الأساسية المدمرة تبين بأن الأشخاص المشردين كانت لديهم أسباب قاهرة للبقاء في المخيمات في تايلند. |
At the same time, the telephone services that were established between the camps in Tindouf and the Territory continued to function effectively. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت الخدمات الهاتفية التي أقيمت بين المخيمات في تندوف والإقليم تعمل بكفاءة. |
This was the first reported visit to the refugee camps by an Algerian Head of State since the establishment of the camps in 1976. | UN | وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976. |
This was the first reported visit to the refugee camps by an Algerian Head of State since the establishment of the camps in 1976. | UN | وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976. |
In that context, greater emphasis should be placed on reinforcing the programmes of visits between the populations of the Sahara and those in the camps in Tindouf. | UN | وينبغي، في هذا السياق، إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز برامج الزيارات بين سكان الصحراء والسكان المقيمين في المخيمات في تندوف. |
He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب. |
Soon, the camps in Tanzania were giving refuge to more than 400,000 Rwandese. | UN | وسرعان ما آوت المخيمات في تنزانيا ما يربو على ٤٠٠ ٠٠٠ رواندي. |
Another 98,000 reportedly settled outside the camps in Jomba, Tonga and around Goma. | UN | وتشير التقارير إلى أن هناك ٠٠٠ ٨٩ آخرين استوطنوا خارج المخيمات في جومبا وتونغا وحول غوما. |
After two years of emergency relief assistance, the situation in the camps in the Great Lakes region of Africa has stabilized. | UN | وبعد سنتين من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، استقرت الحالة في المخيمات في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا. |
Such measures would not, by themselves, be sufficient to address the more difficult problems in the camps in Zaire. | UN | وهذه التدابير لن تكون كافية، في حد ذاتها، لمعالجة المشاكل الشاقة في المخيمات في زائير. |
However, information from refugees returning to East Timor indicates that intimidation is still present in the camps in West Timor. | UN | ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية. |
A priority over the past year has been the implementation of care and maintenance activities and voluntary repatriation programmes for Rwandan refugees located in the camps in north-eastern Burundi. | UN | وتمثلت إحدى اﻷولويات في السنة الماضية في تنفيذ أنشطة الرعاية والصيانة وبرامج اﻹعادة الطوعية للاجئين الروانديين من المخيمات الموجودة في شمال شرقي بوروندي. |
Between 5 and 25 September 1995, more than 4,000 refugees were repatriated under UNHCR auspices from the camps in northern Burundi, bringing to a total of some 18,000 the refugees who have been assisted by UNHCR since June 1995. | UN | ففي الفترة المنقضية بين ٥ و ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أعيد أكثر من ٠٠٠ ٤ لاجئ، برعاية المفوضية من المخيمات الواقعة في شمال بوروندي، فوصل عدد اللاجئين الذين ساعدتهم منذ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى قرابة ٠٠٠ ١٨. |
Up to three generations of family members of detainees are sent on this basis to the camps in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
With regard to the people in the camps in Eastern Nepal, this is not a typical refugee situation that lends itself to conventional solutions. | UN | وفيما يتعلق بالناس الموجودين في مخيمات في شرقي نيبال، فهذه ليست حالة لاجئين عادية تخضع للحلول التقليدية. |
Japan itself had since 1993 contributed $314 million in assistance to the Palestinian people and, very recently, had donated $1 million to be used in the camps in Lebanon. | UN | وقد أسهمت اليابان نفسها منذ عام ١٩٩٣ بمساعدات للشعب الفلسطيني بقيمة ٣١٤ مليون دولار، وتبرعت في اﻵونة اﻷخيرة بمليون دولار لتستعمل في المخيمات القائمة في لبنان. |
8. Joint Submission 3 (JS3) highlighted the need to develop clear policies that address the housing standard for Palestinian refugees; and to involve the municipalities around the camps in consolidating the infrastructure of the camps and linking it to that of the municipalities. | UN | 8- وسلطت الورقة المشتركة الثالثة الضوء على الحاجة إلى صياغة سياسات واضحة تتناول مسألة معايير السكن للاجئين الفلسطينيين؛ وإشراك البلديات المحيطة بالمخيمات في تدعيم البنى التحتية داخلها وربطها بالبنى التحتية البلدية. |
Algeria, on the other hand, continued to prohibit all visits by human rights investigators to the camps in Tindouf, where the Frente Polisario continued to commit gross human rights violations. | UN | ومن ناحية أخرى، تواصل الجزائر حظر جميع زيارات المحققين في مجال حقوق الإنسان للمخيمات في تندوف، حيث تواصل جبهة البوليساريو ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
It is therefore considered that, while further steps need to be taken to increase security in the camps in the United Republic of Tanzania and Burundi, priority should be accorded to increasing security in the camps in Zaire, especially in the Goma region. | UN | ومن ثم، فإنه رغم الحاجة الى مزيد من الخطوات لتعزيز وزيادة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، فإن اﻷولوية يجب أن تعطى لزيادة اﻷمن في المخيمات في زائير، وخاصة في منطقة غوما. |