The complainant concludes that the risk analysis carried out by the Canadian authorities lacked impartiality and contained obvious errors. | UN | ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً. |
However, that had not been taken into account by the Canadian authorities. | UN | بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار. |
However, that had not been taken into account by the Canadian authorities. | UN | بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار. |
4.7 the Canadian authorities examined all the evidence and found that it did not corroborate her allegations. | UN | 4-7 ونظرت السلطات الكندية في جميع الأدلة وخلصت إلى أنها لا تدعم ادعاءات صاحبة البلاغ. |
The State party believes that, in the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. | UN | وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية هي بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات الكندية قد انتهكت حقوقه أثناء ترحيله من كندا. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وكذلك لمعرفة حالته كانت غير كافية. |
He alleges that the Canadian authorities are aware of this risk, as there is a moratorium preventing people being deported to Haiti. | UN | ويدعي أن السلطات الكندية على علم بهذا الخطر، لأن هناك وقفاً اختيارياً يمنع ترحيل الأشخاص إلى هايتي. |
He alleges that the Canadian authorities are aware of this risk, as there is a moratorium preventing people being deported to Haiti. | UN | ويدعي أن السلطات الكندية على علم بهذا الخطر، لأن هناك وقفاً اختيارياً يمنع ترحيل الأشخاص إلى هايتي. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
The representative argues that the efforts made by the Canadian authorities to determine where the complainant is as well as his state of well-being have been insufficient. | UN | وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية. |
However, her delegation would have to consult the Canadian authorities to determine whether there was sufficient interest in and advantage to be drawn from pursuing the idea further. | UN | بيد أن وفدها يتعيّن عليه أن يشاور السلطات الكندية لمعرفة مدى وجدوى الاهتمام بمتابعة هذه الفكرة. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات الكندية قد انتهكت حقوقه أثناء ترحيله من كندا. |
Moreover, the fact that the complainant was not called to a hearing is not of itself a procedural irregularity insofar as his arguments were considered by the Canadian authorities. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يشكل عدم حصول صاحب الشكوى على جلسة علنية مخالفةً إجرائية في حد ذاته إذا كانت الهيئات الكندية قد أخذت حججه في اعتبارها. |
It observes that his comments contain nothing which would permit the Canadian authorities to alter their conclusions. | UN | وتلاحظ أن تعليقاته لا تحتوي على أي شيء من شأنه أن يسمح للسلطات الكندية بأن تغيِّر استنتاجاتها. |
The complainant declared to the Swedish Migration Board and to the Canadian authorities that an organization called Acaina had filed suit against him 33 times, while he told the Swedish Aliens Appeals Board and reported in his complaint to the Committee that he had been arrested more than 30 times. | UN | أقوال غير متسقة. وصرح مقدم الشكوى لمجلس الهجرة السويدي والسلطات الكندية أن منظمة تُدعى أكاينا رفعت قضايا ضده 33 مرة، في حين أنه ذكر لمجلس طعون الأجانب وفي شكواه إلى اللجنة بأنه أعتُقل أكثر من 30 مرة. |
Before the publication of the present report, the Panel again contacted the Canadian authorities and was told that the case remained under investigation. | UN | وقبل نشر هذا التقرير، اتصل الفريق مرة أخرى بالسلطات الكندية التي ردت بأن القضية لا تزال قيد التحقيق. |