"the capability to" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على
        
    • بالقدرة على
        
    • قدرة على
        
    • وقدرتهم على
        
    • بقدرة إرسال
        
    • بقدرتهم على
        
    • إلى القدرات اللازمة
        
    Our national institutions lack the capability to deal with global issues. UN ومؤسساتنا الوطنية تفتقر إلى القدرة على التعامل مع القضايا العالمية.
    the capability to manage system changes has also been improved. UN وتم أيضا تحسين القدرة على إدارة التغييرات في النظام.
    We would like to see all countries that export land-mines or that have the capability to do so join in this decision. UN ونـــود أن نرى جميع البلدان التي تصدر اﻷلغام البرية أو التي تمتلك القدرة على ذلك أن تشارك في هذا القرار.
    We call on all States that produce or have the capability to produce chemical weapons to sign and ratify the Convention. UN ونحن ندعو جميع الدول التي تنتج أسلحة كيميائية، أو لها القدرة على إنتاجها، الى التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    The adjustment will enable UNOCI to provide support to the Ivorian parties to implement the remaining tasks of the peace agreement, while maintaining the capability to respond to possible security challenges. UN وستمكن هذه التعديلات العملية من تقديم الدعم للأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ المهام المتبقية من اتفاق السلام، مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بالقدرة على التصدي للتحديات الأمنية الممكنة.
    In fact, seven States have already declared either possession of chemical weapons or the capability to produce them. UN وفــي الحقيقة، أعلنت حتــى اﻵن سبع دول إما عن امتلاكهـــا أسلحة كيميائيـــة أو القدرة على إنتاجها.
    Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. UN فقد حافظت القوات المعارضة على القدرة على خلق شعور بانعدام الأمن في أوساط السكان الأفغانيين والمجتمع الدولي.
    As a result, Iraq also had the capability to develop missiles that could exceed the prohibited range. UN ونتيجة لذلك، كانت لدى العراق أيضا القدرة على تطوير قذائف يمكن أن تتجاوز المدى المحظور.
    Apparently he now has the capability to arm these remaining suitcase nukes. Open Subtitles واضح أنه الآن لديه القدرة على تجهيز هذه القنابل النووية الصغيرة
    They would also have the capability to disclose capitalized asset values in accordance with international standards. UN وستكون لها أيضا القدرة على الكشف عن القِيم المرسملة للأصول وفقاً للمعايير الدولية.
    Detection: having the capability to detect CBRN materials if control over them is lost; UN الكشف: امتلاك القدرة على كشف المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية إذا فُقدت السيطرة عليها؛
    The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. UN وتمثل الهدف في شراء نظام يوفر القدرة على إدارة عمليات الوقود على صعيد المنظمة والبعثات والمواقع.
    Even though the US satellite had the capability to manoeuvre to avoid the situation, the collision nevertheless occurred. UN ومع أن ساتل الولايات المتحدة كان يملك القدرة على المناورة لتجنب تلك الحالة، فإن التصادم قد حدث.
    The onus lies on the countries that have the capability to reach outer space. UN ويقع العبء على البلدان التي تملك القدرة على الوصول إلى الفضاء الخارجي.
    They would also have the capability to disclose capitalized asset values in accordance with international standards. UN وستكون لها أيضا القدرة على الكشف عن القِيم المرسملة للأصول وفقاً للمعايير الدولية.
    The forensic unit now has the capability to undertake comparative analysis of rounds and ammunition. UN ولدى وحدة الطب الشرعي الآن القدرة على إجراء تحليل مقارن للطلقات والذخائر.
    By 2014 we will modernize all three oil refineries and will have the capability to fully satisfy our domestic needs in all oil products. UN وبحلول عام 2014، سنقوم بتحديث جميع معامل تكرير النفط الثلاثة وستكون لدينا القدرة على تلبية احتياجاتنا المحلية بالكامل من جميع المنتجات النفطية.
    UNFIP agreed to enhance the structure of its tracking database to enable the maintenance of key relationships to projects and to support the capability to create required reports. UN ووافق الصندوق على تعزيز هيكل قاعدة بيانات التعقب التابعة له بما يمكن من المحافظة على العلاقات الرئيسية مع المشاريع ودعم القدرة على إعداد التقارير المطلوبة.
    Currently, the United States, Russia, France, China and Ukraine have the capability to monitor space debris. UN فحالياً تتمتع الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والصين وأوكرانيا بالقدرة على رصد الحطام الفضائي.
    Other factors, such as economic considerations relating to the capability to provide assistance, were also relevant. UN فهناك عوامل أخرى مهمة هي أيضاً، مثل الاعتبارات الاقتصادية المتصلة بالقدرة على تقديم المساعدة.
    Currently, Jamaica does not possess the capability to search List Data using electronic means at all entry points. UN وليس لدى جامايكا حاليا قدرة على بحث قوائم البيانات باستخدام الوسائل الإلكترونية عند جميع نقاط الدخول.
    Reproductive health therefore implies that people are able to have a satisfying and safe sex life and that they have the capability to reproduce and the freedom to decide if, when and how often to do so. UN ولذلك تعني الصحة اﻹنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على اﻹنجاب، وحريتهم في تقرير اﻹنجاب وموعده وتواتره.
    The price of a fully autonomous unit, with the capability to send data to the Internet, will not exceed $20,000, so that the network of countries involved in space research can be significantly expanded to enable them to participate in the International Heliophysical Year 2007. UN فلا يتجـاوز سـعر الوحدة المستقلة تماماً بذاتها، المزوّدة بقدرة إرسال بيانات إلى الإنترنت، 000 20 دولار، فيتسنى بذلك توسيع شبكة البلدان العاملة في مجال البحوث الفضائية إلى حدٍ كبير من أجل تمكينها من المشاركة في السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007.
    Insurgents exploit their freedom of movement and maintain the capability to plan and execute attacks in the area. UN ويستغل المتمردون حريتهم في التنقل ويحتفظون بقدرتهم على التخطيط لهجمات في المنطقة وتنفيذها.
    The Panel investigated over the past year three shipments of high-grade 7000-series aluminium that the Islamic Republic of Iran is assessed by some experts to lack the capability to manufacture to sufficient quality indigenously. UN وقد أجرى الفريق خلال العام الماضي تحقيقات في ثلاث شحنات من الألومنيوم سلسلة 000 7 ذي التصنيف العالي الدرجة وهي مادة تفتقر جمهورية إيران الإسلامية، في تقدير بعض الخبراء، إلى القدرات اللازمة لتصنيعها محليا بجودة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus