"the capacity of each" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة كل
        
    • بقدرة كل
        
    • لقدرة كل
        
    This is intended to eventually enhance the capacity of each country to lead the process to ensure its sustainability. UN والغرض من ذلك هو السعي إلى رفع قدرة كل بلد على امتلاك زمام هذه العملية لكفالة استدامتها.
    Moreover, international cooperation to support the development of the capacity of each individual is necessary for migrants to obtain the maximum benefit from migration. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التعاون دوليا لدعم تطوير قدرة كل فرد، حتى يستطيع المهاجرون جني الحد الأقصى من فوائد الهجرة.
    The public health security of all countries depends on the capacity of each country to act effectively and contribute to the security of all. UN ويتوقف تأمين الصحة العامة لجميع البلدان على قدرة كل بلد على اتخاذ إجراءات فعالة والإسهام في أمن الجميع.
    The project will compile comprehensive databases and analyses of governance activities by country for better coordination and resource mobilization and will eventually enhance the capacity of each country to lead the process to ensure its sustainability. UN وسيجمع المشروع قواعد بيانات شاملة ويحلل أنشطة الحكم بحسب كل بلد من البلدان من أجل تحسين التنسيق وحشد الموارد، وهو في نهاية اﻷمر سيعزز قدرة كل بلد على قيادة العملية لكفالة استدامتها.
    The relative virtues of the two approaches depend on country-specific conditions. The Committee considered that the speed of reform should be determined by the capacity of each political and economic system to adjust in a way that preserved social cohesion. UN وتعتمد المزايا النسبية للنهجين على الظروف المحددة للبلد، وترى اللجنة أنه ينبغي تحديد سرعة اﻹصلاح بقدرة كل نظام سياسي واقتصادي على التعديل بطريقة تحفظ التماسك الاجتماعي.
    I am talking about goals and measures that we must deal with together, according to the capacity of each of us. UN وأنا أتكلم عن الأهداف والتدابير التي يجب أن نعنى بها معا، وفقا لقدرة كل منا.
    In a case where there is no agreement, the Court shall determine according to the capacity of each spouse. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تقرر المحكمة مبلغ الإعالة بناء على قدرة كل من الزوجين.
    The Syrian Arab Republic was firmly committed to the principle of the collective responsibility of all Member States with respect to the regular budget, based on the capacity of each Member to pay. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ملتزمة بمبدأ المسؤولية الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء التزاما راسخا فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أساس قدرة كل بلد على الدفـــع.
    The determinations could be based on the capacity of each State Party to pay, taking into account the established criteria and the international practice in this regard. UN ويمكن أن تستند القرارات المتعلقة بذلك الى قدرة كل دولة طرف على الدفع، مع مراعاة المعايير الراسخة والممارسة الدولية في هذا الصدد.
    Appropriate environmental measures should take account of the capacity of each country to implement such measures and in some cases such standards might need to be phased in gradually. UN وينبغي أن تراعى في التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يلزم تطبيق المعايير على مراحل.
    87. His delegation believed that the duty to cooperate set out in draft article 5 included the positive duty of States to provide assistance when requested by the affected State, taking into account the capacity of each State to provide such assistance. UN 87 - وأردف قائلا إن وفده يعتقد أن واجب التعاون الوارد في مشروع المادة 5 يتضمن واجب الدول الإيجابي بأن تقدم المساعدة عندما تطلب منها الدولة المتأثرة ذلك، مع مراعاة قدرة كل دولة على تقديم تلك المساعدة.
    Finally we work to improve the capacity of each indigenous government to strengthen not only the YRITWC's sustainability as an organization, but also the individual ability of each tribe and First Nation of the Yukon River watershed to further the goals of its own community. UN وأخيراً، نعمل على تحسين قدرة كل حكومة من حكومات السكان الأصليين لا على تعزيز استدامة المجلس القبائلي لحوض نهر يوكون كمنظمة فحسب بل كذلك على تعزيز قدرة الفرد في كل قبيلة وأمة أولى تعيش في حوض نهر يوكون على دعم أهداف مجتمعه.
    UNOCI assisted in the cantonment process through the provision of logistical and technical assistance, including the refurbishment of sites at Kani and Ferkessédougou, to increase the capacity of each to 500 combatants. UN وقد ساعدت عملية الأمم المتحدة في عملية التجميع بتوفير الدعم اللوجستي والتقني، بما في ذلك تجديد المواقع في كاني وفيركيسيدوغو، لزيادة قدرة كل منها على استيعاب 500 مقاتل.
    As conflicts come to an end, the durability of peace will depend greatly on the capacity of each Government to take control of its natural resources and manage the wealth of the nation in a transparent manner that will benefit all the people. UN فبعد ما تنتهي الصراعات، تتوقف استدامة السلام إلى حد كبير على قدرة كل حكومة على التحكم في مواردها الطبيعية وإدارة ثروات الأمة بصورة شفافة تفيد الشعب بأكمله.
    The long-term impact of the Round would depend on the capacity of each country to respond to the new trading opportunities and on complementary policies adopted at both the national and the international levels designed to smooth the process of economic adjustment. UN وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل للجولة على قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة وعلى سياسات مكملة تُعتمد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء وتكون مصممة لتيسير عملية التكيف الاقتصادي.
    An effective sequencing of the accession process is needed, taking into account the capacity of each country's political and economic system or structure to adjust without affecting social cohesion. UN فلا بد من وضع تتابع فعلي لعملية الانضمام، مع مراعاة قدرة كل نظام أو هيكل اقتصادي وسياسي في كل بلد على التكيف دون أن يؤثر ذلك على تماسكه الاجتماعي.
    The long-term impact will depend on a variety of factors, including the capacity of each country to respond to the new trading opportunities and to overcome constraints. UN ٢٥- وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل على مجموعة عوامل تشمل قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة والتغلب على القيود.
    2. improvement of the capacity of each level to deal with problems referred to it; UN ٢- تحسين قدرة كل مستوى للتعامل مع المشاكل المشار إليها؛
    Appropriate environmental measures, however, should take account of the capacity of each country to implement the measures, and in some cases standards may need to be phased in gradually. UN غير أن التدابير البيئية المناسبة، ينبغي أن تراعي قدرة كل بلد على تنفيذ أي تدبير، وأن يتم تطبيق المعايير تدريجيا في بعض الحالات.
    The establishment of a governance structure should consider lessons learned from the governance structure used for the International Comparison Programme; however, the implementation of the Global Strategy will depend on the capacity of each country to determine the starting point, the choice of methodology and the pace at which it will proceed. UN وينبغي عند وضع هيكل الإدارة مراعاة الدروس المستمدة من هيكل الإدارة المستخدم في برنامج المقارنات الدولية؛ إلا أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية مرهون بقدرة كل بلد على تحديد النقطة التي سينطلق منها لتنفيذها واختيار وسيلة ووتيرة تنفيذها.
    In a case where there is no agreement, the People's Court shall determine it according to the capacity of each spouse. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تحدد محكمة الشعب تلك الإعالة وفقاً لقدرة كل من الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus