"the capacity of governments to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة الحكومات على
        
    • قدرات الحكومات على
        
    • قدرة الحكومة على
        
    • وقدرة الحكومات على
        
    • قدرات الحكومات لكي
        
    Within conflict-affected countries, the capacity of Governments to provide security and basic services for their citizens is limited. UN وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة.
    Inefficiencies in fiscal administration reduce the capacity of Governments to mobilize revenue, as well as encouraging tax evasion. UN ويؤدي عدم الكفاءة في الإدارة المالية إلى تقليل قدرة الحكومات على حشد الإيرادات. كما أنه يشجع التهرب من دفع الضرائب.
    Objective: To enhance the capacity of Governments to formulate effective demand reduction policies and strategies against drug abuse. UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    As the best and brightest depart public service, the capacity of Governments to implement reform measures is severely undercut. UN وبما أن أفضل وألمع العناصر تترك الخدمة العمومية فإن قدرة الحكومات على تنفيذ تدابير الإصلاح تتقلص بشكل حاد.
    the capacity of Governments to design, afford and implement the right policies, while coordinating them with international partners, must be strengthened. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات على تصميم واعتماد وتنفيذ السياسات السليمة، وتنسيقها مع الشركاء الدوليين.
    Improving the capacity of Governments to Meet their International Commitments UN تحسين قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها الدولية
    Objective: To enhance the capacity of Governments to formulate effective demand reduction policies and strategies against drug abuse in line with the guiding principles of drug demand reduction. UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة للحد من الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    The challenge was to increase the capacity of Governments to fight those practices. UN أما التحدي فهو زيادة قدرة الحكومات على مكافحة تلك الممارسات.
    On the contrary, the capacity of Governments to mediate these shocks has been severely undermined by some aspects of these reforms. UN على العكس من ذلك، نالت بعض جوانب هذه الإصلاحات من قدرة الحكومات على حل هذه الأزمات نيلاً شديداً.
    The need to strengthen the capacity of Governments to design and implement their own policies was emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياساتها وتنفيذها.
    Today, the pace of globalization of financial and other markets is outstripping the capacity of Governments to provide the necessary framework of rules and cooperative arrangements. UN أما اليوم فباتت وتيرة عولمة اﻷسواق المالية وسواها من اﻷسواق تفوق قدرة الحكومات على وضع ما يلزم من أطر من القواعد والترتيبات التعاونية.
    (ii) Strengthening the capacity of Governments to reform their legislation and criminal justice systems; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    (ii) Strengthening the capacity of Governments to reform their legislation and criminal justice systems; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    The aim was to complement the capacity of Governments to launch and sustain biodiversity conservation initiatives. UN وكان الهدف استكمال قدرة الحكومات على شن مبادرات لصيانة التنوع الاحيائي والاستمرار فيها.
    WFP also provided additional assistance aimed at enhancing the capacity of Governments to implement development projects, as well as non-food items such as vehicles, equipment and tools, and agricultural seeds. UN كما وفر برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إضافية تهدف الى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ المشاريع الانمائية، فضلا عن المواد غير الغذائية كالمركبات والمعدات واﻷدوات والبذور الزراعية.
    Sustaining peace and democracy in Latin America and the Caribbean was shown to be primarily a function of the capacity of Governments to devise policies which were more economically robust and politically inclusive. UN فقد ظهر أن المحافظة على السلم والديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أساسا أحد اﻷعمال الناتجة عن قدرة الحكومات على وضع سياسات أنشط اقتصاديا واشمل سياسيا.
    Information exchange and close cooperation would strengthen the capacity of Governments to prevent acts of terrorism and to apprehend and prosecute or extradite suspected perpetrators. UN ومن شأن تبادل المعلومات والتعاون الوثيق تعزيز قدرة الحكومات على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على المشتبه بارتكابهم لها ومقاضاتهم أو تسليمهم.
    The effects of prolonged global economic recession, combined with adjustment programmes that have undermined the capacity of Governments to provide for the basic needs of their populations, have also undermined anti-poverty initiatives. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنة ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    The effects of prolonged global economic recession, combined with adjustment programmes that have undermined the capacity of Governments to provide for the basic needs of their populations, have also undermined anti-poverty initiatives. UN أما آثار انحسار النشاط الاقتصادي العالمي الممتد، مقترنا ببرامج التكيف التي قوضت قدرة الحكومات على توفير الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، فقد قوضت أيضا مبادرات مكافحة الفقر.
    Similarly, efforts should be directed towards building the capacity of Governments to assess the economic value of coastal and marine resources, and to fully engage the private sector and community groups in the implementation of the Global Programme of Action. UN وبالمثل ينبغي توجيه الجهود نحو بناء قدرات الحكومات على تقييم القيمة الاقتصادية للموارد الساحلية والبحرية، ولإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي اشراكاً كاملاً في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    the capacity of Governments to implement this type of policy will depend on the quality of institutions and governance, as well as on macroeconomic stability. UN وسوف تتوقف قدرة الحكومة على تنفيذ هذا النوع من السياسات على نوعية المؤسسات والتسيير وكذلك على استقرار الاقتصاد الكلي.
    the capacity of Governments to implement such measures is critical to their success. UN وقدرة الحكومات على تنفيذ هذه التدابير ذات أهمية حساسة في نجاحها.
    However, humanitarian actors can work in such a way that they make the maximum possible contribution to managing risk and help build the capacity of Governments to undertake risk management activities themselves. UN غير أن الجهات الإنسانية يمكنها أن تؤدي عملها بطريقة تحقق أكبر قدر ممكن من المساهمة في إدارة المخاطر والمساعدة على بناء قدرات الحكومات لكي تضطلع بأنشطة إدارة المخاطر بنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus