"the capacity to manage" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على إدارة
        
    • والقدرة على إدارة
        
    • بالقدرة على إدارة
        
    • القدرات لإدارة
        
    • قدرة على إدارة
        
    • قدرتهم على الإدارة
        
    • للقدرة على إدارة
        
    He added that the capacity to manage a more interdependent world would largely depend on the ability to manage energy. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    90. the capacity to manage continuous reform and change in an orderly fashion should become a key component of capacity-building efforts. UN 90 - وينبغي أن تصبح القدرة على إدارة الإصلاح والتغير المستمرين، بطريقة منظمة، عنصرا رئيسيا في جهود بناء القدرات.
    They have insufficient or aged infrastructure, and lack the capacity to manage the waste generated by their industries and residents. UN فهؤلاء ليست لديهم بنية أساسية كافية أو لديهم بنية أساسية عتيقة وتفتقر إلى القدرة على إدارة النفايات المتولّدة من صناعاتهم ومن سكان تلك المناطق.
    3. National decisions and the capacity to manage land resources sustainably can also be constrained by other factors, including a lack of institutional capacity to properly negotiate rights to exploit natural resources by foreign companies. UN ٣ - كما يمكن أن تحد عوامل أخرى من القرارات الوطنية والقدرة على إدارة الموارد اﻷرضية بشكل مستدام، منها نقص القدرة المؤسسية على التفاوض السليم مع الشركات اﻷجنبية على استغلال الموارد الطبيعية.
    Adaptation is about forms of development in which the capacity to manage risk determines progress. UN ويتعلق التكيف بأشكال التنمية التي يتحدد فيها التقدم بالقدرة على إدارة المخاطر.
    In most developing countries and countries with economies in transition, the capacity to manage the hazardous substances in e-waste is lacking. UN وتفتقر معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إلى القدرة على إدارة المواد الخطرة الموجودة في النفايات الإلكترونية.
    The proposed abolishment of 1 P-4 Communication Officer post would reduce the capacity to manage and keep oversight over communications, affecting outreach and advocacy activities as well as implementing a comprehensive communications strategy. UN وسيؤدي الإلغاء المقترح لوظيفة موظف اتصالات من الرتبة ف-4 إلى تخفيض القدرة على إدارة الاتصالات ودوام الرقابة عليها، مما يؤثر في أنشطة التوعية والدعوة، وكذلك في تنفيذ استراتيجية شاملة للاتصالات.
    Meanwhile, local officials generally lack the capacity to manage funds and have few resources at their disposal. UN وعلى صعيد آخر، يفتقر المسؤولون المحليون بصفة عامة إلى القدرة على إدارة شؤون التمويل ولا تكون تحت تصرفهم سوى موارد محدودة.
    Expected accomplishment 1.3: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions Completed UN الإنجاز المتوقع 1-3: تحقيق الاتحاد الأفريقي القدرة على إدارة بعثات حفظ السلام الحالية
    UNU expects Atlas to provide it with the capacity to manage, in a global setting, its academic activities and resources more effectively and efficiently. UN وتتوقع الجامعة بأن يُتيح لها نظام أطلس القدرة على إدارة أنشطتها الأكاديمية ومواردها، في إطار عالمي، بشكل أكثر فعالية وكفاءة.
    the capacity to manage natural resources in a sustainable manner in the region needs to be developed, in particular, energy, water and land resources, which are being increasingly affected by climate change. UN وثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة في المنطقة، وخاصة موارد الطاقة والمياه والأرض التي يؤثر فيها تغير المناخ بشكل متزايد.
    the capacity to manage the economy needs to be rebuilt as it has been greatly weakened by the disruption caused by population displacements, including those of civil servants and by the destruction of the administrative infrastructure during the civil war. UN وتلزم إعادة بناء القدرة على إدارة الاقتصاد التي نال منها كثيرا الارتباك الناجم عن حالات نزوح السكان، بمن فيهم موظفو الخدمة المدنية، وعن تدمير الهياكل الإدارية الأساسية في أثناء الحرب الأهلية.
    Countries thus need to develop the capacity to manage globalization, with the aim of maximizing its benefits and minimizing its costs. UN ومن ثم تحتاج البلدان إلى اكتساب القدرة على إدارة عملية العولمة، بهدف زيادة فوائدها إلى أقصى حد والإقلال من تكاليفها إلى أدنى حد.
    The debate should have been helpful for technology transfer in general and not to those who are in favour of or against a specific biotechnology merely on the basis of trade interest or public opinion even without having the capacity to manage and handle biotechnology products. UN وكان المفروض أن يكون هذا الجدل مفيدا بالنسبة لنقل التكنولوجيا بوجه عام لا بالنسبة لمن يحبذون أو يعارضون نوعا معينا من التكنولوجيا الأحيائية على أساس المصلحة التجارية أو الرأي العام وحدهما حتى بدون توافر القدرة على إدارة منتجات التكنولوجيا الأحيائية والتعامل معها.
    There are, however, instances during the early phases of post-conflict transition when Governments may still not have full control of their territory or the capacity to manage and support the delivery of assistance. UN على أن هناك حالات في المراحل المبكرة من الانتقال بعد انتهاء الصراع، حيث لم تتحقق للحكومة بعد السيطرة التامة على أراضيها أو القدرة على إدارة ودعم عملية إيصال المساعدة.
    Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. UN ولاحظت عدة وفود أن مما له أهميته أن يكفل الصندوق أن تكون لديه القدرة على إدارة هذه الزيادة في تدفقات الموارد إدارة فعالة.
    In this respect, the Inspector is pleased to note that under the guidance of CEB, a system-wide ICT strategic framework has been developed, as part of an overall effort to strengthen system-wide coordination and the capacity to manage knowledge across the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، يسر المفتش أن يذكر أنه عملاً بتوجيهات من مجلس الرؤساء التنفيذيين وُضِع إطار استراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، وذلك كجزء من محاولة شاملة لتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة والقدرة على إدارة المعارف في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    In this respect, the Inspector is pleased to note that under the guidance of CEB, a system-wide ICT strategic framework has been developed, as part of an overall effort to strengthen system-wide coordination and the capacity to manage knowledge across the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، يسر المفتش أن يذكر أنه عملاً بتوجيهات من مجلس الرؤساء التنفيذيين وُضِع إطار استراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، وذلك كجزء من محاولة شاملة لتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة والقدرة على إدارة المعارف في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    You will recall that the General Assembly approved the appointment of three ad litem judges of the United Nations Dispute Tribunal for a period of one year to ensure that the new Tribunal would have the capacity to manage both the cases from the old system and new cases. UN فكما تذكرون، كانت الجمعية العامة قد وافقت على تعيين ثلاثة قضاة مخصصين من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لفترة سنة واحدة بغية كفالة تزويد المحكمة الجديدة بالقدرة على إدارة القضايا الموروثة عن النظام القديم والقضايا الجديدة على السواء.
    Several representatives said that developing countries lacked the capacity to manage chemical waste and that strong mechanisms for capacity-building, financing and technical support should be established by the Environment Assembly. UN وقال عدة ممثلين إن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات لإدارة المواد الكيميائية والنفايات وإن جمعية البيئة ينبغي أن توجِد آليات فعالة لبناء القدرات والتمويل والدعم التقني.
    :: Establishing the capacity to manage cost-effectively and rationally the investigation proper relevant to at least one situation UN :: إيجاد قدرة على إدارة التحقيقات المتصلة بحالة واحدة على الأقل، إدارة رشيدة ومجدية من حيث التكاليف
    A damaged culture, which is seen as limiting creativity, enterprise, innovation and indeed leadership itself, has meant that many managers have simply lost the capacity to manage. UN فالثقافة العليلة التي يُعتقد أنها تحد من روح الإبداع والمبادرة والابتكار بل وتحد من القيادة نفسها، إنما تعني أن العديد من المديرين قد فقدوا بكل بساطة قدرتهم على الإدارة.
    1.3 The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions UN 1-3 تحقيق الاتحاد الأفريقي للقدرة على إدارة بعثات حفظ السلام الحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus