203. The Government provided information on 28 September 2006 on the case referred to in the preceding paragraph. | UN | 203- قدمت الحكومة معلومات بتاريخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 عن الحالة المشار إليها في الفقرة 201 السابقة. |
In the case referred to in paragraph (c) the police shall follow the rules for international juridical cooperation. | UN | أما في الحالة المشار إليها في الفقرة (ج)، فيجب على الشرطة اتباع قواعد التعاون القضائي الدولي. |
This category includes the case referred to in draft article 40 (2) (e) (iii) as well as (f); | UN | وتشمل هذه الفئة الحالة المشار إليها في مشروع المادة 40 (2) (هـ) `3 ' وكذا (و)؛ |
21. In the case referred to in paragraph 1, prosecutions may only be brought on the basis of a complaint from the aggrieved party. | UN | 21- لا تجري الملاحقة في الحالة المنصوص عليها في الفقرة الأولى إلا بناءً على شكوى الفريق المتضرر. |
3. In the case referred to in paragraph 1, prosecution can take place only on the basis of a complaint from the aggrieved party. | UN | 3- لا تجري الملاحقة في الحالة المنصوص عليها في الفقرة الأولى إلا بناء على شكوى الفريق المتضرر. |
In that connection, no information had been received from the French Government concerning the case referred to earlier. | UN | ولم ترد في هذا الصدد معلومات من الحكومة الفرنسية عن القضية المشار إليها سابقاً. |
In the case referred to in (iii) the duration of the training activity must be at least 20 hours, depending on the type of employment relationship, the organization of the job, and the environmental and accident prevention measures. | UN | وفي الحالة المشار إليها في البند `3`، ينبغي أن يستغرق نشاط التدريب ما لا يقل عن 20 ساعة، بحسب نوع العلاقة المهنية، وتنظيم العمل، والتدابير المتصلة بالبيئة والوقاية من الحوادث. |
In the case referred to in this paragraph, prosecution shall be initiated solely by, or at the request of, the Attorney-General and only if the case has not been prosecuted abroad. | UN | وفي الحالة المشار إليها في هذه الفقرة لا يمكن الشروع في مقاضــاة مرتكب الجريمة إلا من قبــل المدعي العـــام للجمهوريـــة أو بناء على طلبــه وطالما أن القضية لم تُحل على محكمة في الخارج. |
In its 2007 follow-up response, Portugal responded that the case referred to was not an instance of torture. It was referred to the courts, and the resulting decision was the subject of an appeal. | UN | وأجابت البرتغال، في رد المتابعة الذي قدمته في عام 2007، أن الحالة المشار إليها ليست حالة تعذيب، وأنها قد أحيلت إلى المحاكم واستؤنف القرار الصادر بشأنها. |
Existing stocks of MOTAPM, which have not been emplaced, shall meet the detectability requirement in paragraph 11 prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 13. | UN | وينبغي أن تستوفي المخزونات القائمة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لم تزرع، شرط الكشف الوارد في الفقرة 11 قبل استخدامها، ما عدا في الحالة المشار إليها في الفقرة 13. |
All MOTAPM/AVM from existing stocks shall meet the detectability requirement of this chapter prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 4. | UN | 6- تستوفي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات في المخزونات القائمة شرط الكشف المنصوص عليه في هذا الفصل قبل زرعها، باستثناء الحالة المشار إليها في الفقرة 4. |
All MOTAPMs from existing stocks shall meet the detectability requirement of this chapter prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 20. | UN | 22- تستوفي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المخزونات القائمة شرط الكشف المنصوص عليه في هذا الفصل قبل زرعها، باستثناء الحالة المشار إليها في الفقرة 20. |
8. MOTAPM produced after ... and existing stocks which have not been emplaced, shall meet the detectability requirement prior to their use, except in the case referred to in paragraph 9. | UN | 8- تستوفى الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تم إنتاجها بعد 000 والمخزونات الموجودة منها التي لم يتم زرعها، شرط الكشف قبل استخدامها، ما عدا في الحالة المشار إليها في الفقرة 9. |
if in the case referred to in paragraph 3, Article 54 of this Law, the branch fails to meet its obligations deriving from the insurance of deposits; | UN | 2 - إذا لم يف المصرف بالتزاماته المترتبة على التأمين على الودائع في إطار الحالة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 54 من هذا القانون؛ |
Likewise, in the case referred to in subparagraph (c), if the application did not satisfy the requirements there was no application. | UN | وبالمثل ، في الحالة المشار إليها في الفقرة الفرعية )ج( ، لا يكون هناك طلب ما لم يكن الطلب مستوفيا للمقتضيات . |
(b) Within a reasonable period of time from the date of the judgment which should, under no circumstances, exceed five years, in the case referred to in paragraph 6 (b) above. | UN | (ب) في غضون فترة معقولة اعتبارا من تاريخ صدور الحكم، وهي فترة لا يمكن أن تتعدى، في أي ظرف من الظروف، الخمس سنوات، في الحالة المشار إليها في الفقرة 6 (ب) أعلاه. |
7. After the provisions contained in this paper become effective, future MOTAPM and existing stocks which have not been emplaced, should meet the detectability requirement prior to their use, except in the case referred to in paragraph 5 above. | UN | 7- بعد دخول أحكام هذه الورقة حيز النفاذ، ينبغي أن تستوفي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المتوقع استخدامها في المستقبل ومخزونها الحالي الذي لم يُزرع، شرطَ الكشف قبل استعمالها، فيما عدا الحالة المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه. |
The provisions of rule 2.17 shall be applicable in the case referred to in article 19, paragraph 8. | UN | تســــري أحــكام القاعــــدة 2-17 على الحالة المنصوص عليها في الفقرة 8 من المادة 19. |
3. In the case referred to in paragraph 1, prosecution can take place only on the basis of a complaint from the aggrieved party. | UN | 3- لا تجري الملاحقة في الحالة المنصوص عليها في الفقرة الأولى إلا بناءً على شكوى الفريق المتضرر. |
(b) In the case referred to in sub-rule (a), the Court shall, as appropriate, inform any State which challenged its jurisdiction or the admissibility of the case as to the State to which the person has been transferred. | UN | )ب( وفي الحالة المنصوص عليها في القاعدة الفرعية )أ(، تُعلم المحكمة، عند الاقتضاء، الدولية التي طعنت في اختصاصها أو في مقبولية الدعوى، بالدولة التي نقل إليها الشخص. |
The Committee urges the State party to further investigate the case referred to above and take appropriate action in the best interests of children. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في القضية المشار إليها أعلاه واتخاذ الإجراءات المناسبة بما يراعي المصالح الفضلى للأطفال. |
With reference to question 11 of the list of issues, he requested additional information on the nature of the charges brought against the prosecutor and investigative officers in the case referred to in paragraphs 121 and 122 of the periodic report. | UN | وفيما يخص المسألة 11 من قائمة المسائل، طلب معلومات إضافية عن طبيعة التهم الموجهة إلى المدعي العام وضباط التحقيق في القضية المشار إليها في الفقرتين 121 و122 من التقرير الدوري. |