This was the case when it considered follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action at its 1998 coordination segment. | UN | وتلك كانت هي الحال عندما نظر المجلس في متابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا في الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 1998. |
But surely this wouldn't be the case when they set out to film one of the greatest concentrations of wildlife on earth. | Open Subtitles | لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض |
States should definitely be under an obligation to cooperate to bring such a breach to an end because in the case when an international organization acts in breach of a peremptory norm of general international law, its position is not much different from that of a State. | UN | ومن المؤكد أنه ينبغي أن يكون على الدول التزام بالتعاون لوضع حد لهذا الخرق لأنه في حالة ارتكاب منظمة دولية لأفعال تشكل خرقا لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي، لا يختلف موقفها كثيرا عن موقف الدول. |
This could be the case when women have been raped and when in their society and in their country of refuge a survivor of rape is ostracized. | UN | ويمكن أن تكون هذه هي الحالة عندما تغتصب النساء وعندما يجري في مجتمعهن وفي بلد لجوئهن نبذ من اغتصبت. |
Moreover, the Court of Appeal again reviewed the elements of the case when reconsidering its earlier decision, and this second decision was subject to appeal to the Appeals Committee of the Supreme Court. | UN | وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا. |
To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. | UN | ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية. |
This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. | UN | وقد يكون الأمر كذلك عندما يتولى الموظف مهاماً أو واجبات كثيرة، غير أنه لا يُخوَّل السلطة الكافية لاتخاذ القرار. |
This was the case when the subject of the demonstration was considered sensitive, such as corruption or land conflicts. | UN | وهذا هو الحال عندما يكون موضوع المظاهرة حساساً، مثل التظاهر ضد الفساد أو منازعات الأراضي. |
That was the case when the P-6 formula was adopted to facilitate a smooth transition of tasks and a prolonged cooperation between the presidencies of a particular session. | UN | وكان هذا هو الحال عندما اعتمدت صيغة الرؤساء الستة لتسهيل النقل السلس للمهام والتعاون المستمر بين رؤساء دورة بعينها. |
Kandahar City has been destroyed to a much greater extent than was the case when the Special Rapporteur last visited it in 1987. | UN | وقد دمرت مدينة قندهار بدرجة أكبر كثيرا مما كان عليه الحال عندما زارها المقرر الخاص أخر مرة في عام ٩٨٧١. |
International pressure regarding the rights to freedom of opinion and expression should not be limited to developing countries, as had been the case when an anti-Muslim film had led to demonstrations. | UN | وينبغي ألا يقتصر الضغط الدولي المتعلق بالحق في حرية الرأي وحرية التعبير، على البلدان النامية، كما كان الحال عندما أدى فيلم مناهض للمسلمين إلى اندلاع مظاهرات. |
One could be envisage some of the Commission's meetings being held somewhere other than New York, as was the case when the Chairman of the Commission and the Chairs of the four country configurations went to Africa. | UN | ويمكن أن يتصور المرء عقد بعض اجتماعات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك، كما كان الحال عندما ذهب رئيس اللجنة والرؤساء الأربعة للتشكيلات القطرية إلى أفريقيا. |
We can learn a lot when someone dies, as was the case when you and Radcliffe killed Agent May. | Open Subtitles | يمكننا أن نتعلم الكثير عندما يموت المرء كما هو الحال عندما قمت انت و (رادكليف) بقتل (ماي) |
" States should definitely be under an obligation to cooperate to bring such a breach to an end because in the case when an international organization acts in breach of a peremptory norm of general international law, its position is not much different from that of a State. " | UN | " من المؤكد أنه ينبغي أن يكون على الدول التزام بالتعاون لوضع حد لهذا الانتهاك لأنه في حالة ارتكاب منظمة دولية لأفعال تشكل انتهاكاً لقاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي، فلا يكون موقفها مختلفاً كثيراً عن موقف الدولة " (). |
" States should definitely be under an obligation to cooperate to bring such a breach to an end because in the case when an international organization acts in breach of a peremptory norm of general international law, its position is not much different from that of a State. " | UN | " من المؤكد أنه ينبغي أن يكون على الدول التزام بالتعاون لوضع حد لهذا الخرق لأنه في حالة ارتكاب منظمة دولية لأفعال تشكل خرقاً لقاعدة قطعية تفرضها المبادئ العامة للقانون الدولي، فلا يكون موقفها مختلفاً كثيراً عن موقف الدولة " (). |
This can be the case when UN-Women is implementing a project directly. | UN | وتنطبق هذه الحالة عندما تتولى الهيئة تنفيذ المشروع مباشرة. |
There is, I understand, a vast fortune at stake, which was not the case when the will was made. | Open Subtitles | فكما أفهم أنه توجد هنا ثروة هائلة على المحك و تلك لم تكن الحالة عندما تم عمل الوصية |
Moreover, the Court of Appeal again reviewed the elements of the case when reconsidering its earlier decision, and this second decision was subject to appeal to the Appeals Committee of the Supreme Court. | UN | وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا. |
To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. | UN | ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية. |
This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. | UN | وقد يكون الأمر كذلك عندما يتولى الموظف مهاماً أو واجبات كثيرة، غير أنه لا يُخوَّل السلطة الكافية لاتخاذ القرار. |
This was the case when the international community was unable to benefit fully from the propitious environment that the end of the cold war provided. | UN | وقد تجلت هذه الحالة حينما لم يتمكن المجتمع الدولي من أن يستفيد استفادة كاملة من البيئة الملائمة التي هيأتها لـه نهاية الحرب الباردة. |
In another State with discretionary prosecution, when the identity and domicile of the perpetrator were known and there was no legal obstacle to commencing a public prosecution, the prosecutor could only decline the case when " the particular circumstances linked to the commission of the offence " so justified. | UN | وفي دولة أخرى تُخوَّل للنيابة العامة صلاحيات تقديرية في الملاحقة، لا يجوز للنيابة العامة رفض الدعوى عندما تكون هوية الجاني ومحل إقامته معروفيْن ولا يوجد أي عائق قانوني يحول دون الشروع في ملاحقة قضائية، إلا إذا كان هذا الرفض مستندا إلى " الظروف الخاصة المرتبطة بارتكاب الجريمة " . |
She stated, however, that the amounts awarded by the Ministry were often exceedingly low, as in the case when new Israeli shekels (NIS) 20,000 were offered as compensation for the death of a 15-year-old Palestinian boy. | UN | إلا أنها قالت إن المبالغ التي تمنحها هذه الوزارة كثيرا ما تكون قليلة الى أقصى حد مثلما حدث عندما منح مبلغ ٠٠٠ ٢٠ شاقل اسرائيلي جديد كتعويض عن وفاة فتى فلسطيني يبلغ من العمر ١٥ سنة. |