"the cause of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضية الشعب
        
    • السبب في
        
    • بقضية الشعب
        
    • وسبب
        
    • لقضية الشعب
        
    • في سبب عدم
        
    • سبب هذا
        
    • أسباب حالات
        
    • على سبب
        
    • سبب حالات
        
    • عن سبب
        
    • فإن سبب
        
    • تُفْض
        
    • خدمة قضية
        
    • سبب هذه
        
    We are fully committed to the cause of the Palestinian people, and believe that current developments pose a grave threat to peace and security throughout the Middle East. UN من جهة أخرى، فإننا نساند مساندة غير مشروطة قضية الشعب الفلسطيني التي تهدد تطوراتها السلم والأمن في المنطقة برمتها.
    Above all, we wish to reiterate our greatest solidarity with the cause of the Palestinian people. UN ونود في المقام الأول أن نؤكد من جديد على أقصى تضامن لنا مع قضية الشعب الفلسطيني.
    the cause of the utter destitution Palestinians now suffer is known to all of us. UN إن السبب في الفقر المدقع الذي يعيشه الفلسطينيون الآن معروف لنا جميعا.
    It would appear that the cause of the failure to pay was not due directly to Iraq's invasion and occupation of Kuwait UN ومن ثم يبدو أن السبب في عدم سدادها لم يكن يعزى مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله الكويت.
    I have closely associated myself with the cause of the Palestinian people over the last 30 years. UN وأنا نفسي ارتبطت ارتباطا وثيقا بقضية الشعب الفلسطيني على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    the cause of the accident is unknown, but early reports indicate a mechanical malfunction. Open Subtitles وسبب الحادثة غير معروف ولكن تقاريراً أولية أظهرت عطلاً فنياً
    We reiterate our unequivocal support for the cause of the Palestinian people, who have been denied the inalienable right to self-determination. UN ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقضية الشعب الفلسطيني المحروم من الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    You can be certain, Mr. President, that Venezuela will continue to act in solidarity with the Palestinian people and its cause, which is also the cause of the people of Venezuela. UN ثقوا، سيدي الرئيس، بأن فنزويلا ستواصل تضامنها مع الشعب الفلسطيني وقضيته، التي هي أيضا قضية الشعب الفنزويلي.
    My delegation is confident that this day will come because the cause of the Palestinian People is just and because international law must ultimately prevail. UN ووفدي يثق بأن ذلك اليوم آت لأن قضية الشعب الفلسطيني قضية عادلة ولأن القانون الدولي لا بد من أن يسود في النهاية.
    On the Middle East, Tanzania continues to support the cause of the Palestinian people. UN وفي الشرق الأوسط، تواصل تنزانيا تأييد قضية الشعب الفلسطيني.
    We support the cause of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination in an independent and sovereign State, with its capital in East Jerusalem. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    The first trial in 1997 failed to address the issue of torture as the cause of the death in custody. UN ولم تعتبر أول محاكمة أجريت في عام ١٩٩٧ أن التعذيب هو السبب في الوفاة أثناء الاحتجاز.
    We are not the cause of the problem of terrorism; we are its victims. UN نحن لسنا السبب في مشكلة الإرهاب؛ نحن ضحاياه.
    Although developing countries are certainly not the cause of the crisis, its effects afflict and punish the economies of emerging countries. UN وبالرغم من أن البلدان النامية ليست بالطبع السبب في الأزمة، إلا أن آثارها تصيب وتعاقب اقتصادات البلدان الناشئة.
    In addition, it called upon the States of the Middle East to demonstrate their political commitment to the cause of the Palestinian people in practical terms. UN إضافة إلى ذلك، يدعو بلده دول الشرق الأوسط أن تبرهن عمليا على التزامها السياسي بقضية الشعب الفلسطيني.
    " My association with the cause of the Palestinian people dates back to over 30 years. UN " يعود ارتباطي بقضية الشعب الفلسطيني إلى أكثر من 30 سنة.
    the cause of the incident is not known. Open Subtitles لم تتواجد أى اتصالات بالغواصة منذ حينها وسبب الحادثة مجهول
    We would like to reiterate our full support for the cause of the Palestinian people and to encourage the sponsors of the peace process in the Middle East to continue to pursue their efforts towards achieving a lasting peace in the region. UN ونود أن نكرر التأكيد على دعمنا الكامل لقضية الشعب الفلسطيني ونشجع رعاة عملية السلام في الشرق الأوسط على مواصلة جهودهم لتحقيق سلم دائم في المنطقة.
    Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    the cause of the disorder was not determined clearly in the course of the legal investigation, despite the fact that numerous medical tests were conducted. UN ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت.
    322. In paragraph 42, the Board recommended that UNICEF determine the cause of the delays in donor reporting by field offices and institute measures to ensure that reports are submitted in accordance with donor agreements. UN 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Doing so would enable him to recognize the cause of the tension and conflict in the region. UN وقال إن ذلك سيساعد على التعرف على سبب التوتر والصراع في المنطقة.
    86. In paragraph 42, the Board recommended that UNICEF determine the cause of the delays in donor reporting by field offices and institute measures to ensure that reports are submitted in accordance with donor agreements. UN 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    And when asked what the cause of the arguments was, regardless of the reason given, the underlying sentiment was that no one trusted anyone else. UN وعندما سئلن عن سبب الخلافات، فبغض النظر عن المبررات المقدمة، كان الشعور الكامن بعدم ثقة أي شخص في أي شخص آخر.
    Their expert opinion was that the cause of the infection was unknown and not deliberate. UN وحسب رأي الخبيرين، فإن سبب الإصابات غير معروف وغير متعمد.
    The Committee also notes with concern the insufficient interpretation during the medical assessment, which reportedly led to children of torture claimants assuming the role of interpreters, as well as information indicating that none of the medical evaluations determined that torture had been the cause of the findings. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية خدمات الترجمة الفورية أثناء التقييم الطبي، الأمر الذي قيل إنه أدى بأطفال المشتكين من التعذيب إلى أداء دور المترجمين الفوريين، إضافة إلى المعلومات التي تتحدث عن أن أياً من التقييمات الطبية لم تُفْض إلى استنتاج ممارسة التعذيب.
    His courage and dedication to the cause of the Palestine refugees in extremely challenging times were an inspiration to us all. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    Looks like the cause of the fire were these stress-release candles. Open Subtitles يبدو أن سبب هذه النيران هو تلك الشموع المزيلة للتوتر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus