"the causes of conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسباب الصراعات
        
    • أسباب النزاعات
        
    • لأسباب الصراعات
        
    • بأسباب الصراعات
        
    It is also a reasonable step to take if we truly wish to contribute to eliminating the causes of conflicts, and therefore instability in the world. UN وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم.
    In her delegation’s view, it was more important to eradicate the causes of conflicts than to be constantly setting up new peacekeeping operations. UN وقالت إن وفدها يرى أنه من اﻷهم إزالة أسباب الصراعات بدلا من إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام بصورة مستمرة.
    The goal should be to go upstream towards the causes of conflicts and violence, with well-defined political will in order to resolve the root causes. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في استجلاء أسباب الصراعات والعنف، مع توافر إرادة سياسية محددة جيدا بغية إيجاد حل لﻷسباب الجذرية.
    Furthermore, peacekeeping missions must not get involved in the causes of conflicts and must operate with strict respect for the principles of territorial integrity and political independence. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تنخرط بعثات حفظ السلام في أسباب النزاعات كما يجب أن تراعي بدقة في أعمالها مبدأي السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي.
    He emphasized the importance of an analysis of the causes of conflicts to determine the solutions to be sought. UN وأكّد أهمية تحليل أسباب النزاعات بغية تحديد الحلول اللازمة.
    As we commemorate the millennium, we should give hope to the war-afflicted peoples in many regions of the world by finding lasting solutions to the causes of conflicts. UN ونحن نحتفل بالألفية، ينبغي أن نغرس الأمل عند الشعوب المبتلية بالحروب في مناطق كثيرة من العالم وذلك بإيجاد حلول دائمة لأسباب الصراعات.
    But no peace can be lasting while the causes of conflicts remain. UN ولكن ما من سلم يمكن أن يكون دائما في الوقت الذي تظل فيه أسباب الصراعات قائمة.
    Looking at the horizon of peace-keeping operations and at the horizon of preventive diplomacy, it is to be noted that more often than not precious little is being said about the causes of conflicts. UN وإذا نظرنا الى أفق عمليات حفظ السلام والى أفق الدبلوماسية الوقائية، نلاحظ أنه في كثير من اﻷحيان لا يقال الكثير المفيد عن أسباب الصراعات.
    On this basis, my country affirms that the best means to spread the culture of peace is the joint work in support of the goals of sustainable development in order to avoid the causes of conflicts. UN ومن هذا المنطلق، فإن بلادي تؤيد أن أفضل السبل لنشر ثقافة السلام هو العمل المشترك لدعم أهداف التنمية المستدامة لتلافي أسباب الصراعات.
    I agree with the Secretary-General when he says that prevention is first and foremost a challenge of political leadership and that we must have a clear understanding of the causes of conflicts in order to prevent them. UN وأنا اتفق مع الأمين العام فيما قاله من أن الوقاية تشكل، أولا وقبل كل شيء، تحديا أمام القيادة السياسية، وأن علينا أن نفهم أسباب الصراعات بوضوح إذا أردنا أن نتقيها.
    Mali also supports any measures to help create a climate allowing us to confront the causes of conflicts, which now relate primarily to underdevelopment, poor governance, deficiencies in democracy and bad cooperation policies. UN كما تدعم مالي أية تدابير تساعد على تهيئة مناخ يتيح لنا مواجهة أسباب الصراعات التي ترتبط اﻵن أساسا بالتخلف الاقتصادي وسوء الحكم وأوجه العجز في الديمقراطية وسياسات التعاون الرديئة.
    The key objective is to assist interested African Governments in maintaining a zero-growth rate for military budgets and to cut military spending to 1.5 per cent of GNP, as proposed by the United Nations Secretary-General in his report on the causes of conflicts in Africa. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومات الأفريقية المعنية على الإبقاء على معدل صفري للزيادة في الميزانيات العسكرية وخفض الإنفاق العسكري إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على الوجه الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن أسباب الصراعات في أفريقيا.
    Zimbabwe is pleased to participate in this assessment the past year's progress made in the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and in the consideration of the causes of conflicts and promotion of durable peace and sustainable development in Africa. UN ويسر زمبابوي أن تشارك في هذا التقييم عن التقدم المحرز في السنة الماضية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وفي بحث أسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    From this perspective, the Finnish Government has used development policy instruments to advance sustainable development that addresses the causes of conflicts and promotes conflict prevention and resolution. UN ومن هذا المنظور، تستخدم الحكومة الفنلندية أدوات السياسة الإنمائية للنهوض بالتنمية المستدامة التي تعالج أسباب النزاعات وتشجع على منع النزاعات وحلها.
    We reaffirm the importance of maximizing collective efforts to eliminate the causes of conflicts before they erupt and of using all available means to put an end to them. UN " إننا نشارك اﻷمين العام اهتمامه بهذا اﻷمر، ونؤكد على أهمية السعي الجماعي ومضاعفة الجهود ﻹزالة أسباب النزاعات قبل اشتعالها، والعمل على مواجهتها وإخمادها بمختلف الوسائل.
    At this critical stage, the consolidation of the deep transformations experienced by Central American societies requires the full involvement and support of both the Central American nations and the international community, to prevent the resurgence of the causes of conflicts in the region. UN وفي هذه المرحلة الحرجة، يتطلب تدعيم التحولات الجذرية التي تمر بها مجتمعات أمريكا الوسطى المشاركة والدعم الكاملين من جانب دول أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء من أجل الحيلولة دون تجدد أسباب النزاعات في المنطقة.
    67. In the context of the growing number of peacekeeping operations, the United Nations must not overlook the need to address the causes of conflicts. UN 67 - وأردفت قائلة إنه في سياق العدد المتزايد لعمليات حفظ السلام، يجب ألا تتغاضى الأمم المتحدة عن ضرورة معالجة أسباب النزاعات.
    42. At the United Nations system-wide level, UNIFEM provided substantive inputs to the work of the task force established under the aegis of the United Nations Development Group to prepare a draft action plan for implementation of the recommendations contained in the Secretary-General’s report on the causes of conflicts in Africa. UN ٢٤ - وعلى مستوى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، قدم الصندوق مساهمات موضوعية في أعمال فرقة العمل المنشأة تحت رعاية المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة ﻹعداد مشروع خطة عمل لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاعات في أفريقيا.
    It is envisaged that a series of regional conferences will culminate in a national conference to identify the causes of conflicts in Guinea-Bissau, the contradictions between State and non-State institutions and conflict prevention mechanisms and strategies. UN ومن المتوخى أن تُعقَد سلسلة من المؤتمرات الإقليمية ثم تتوج بعقد مؤتمر وطني لتحديد أسباب النزاعات في غينيا - بيساو والتناقضات بين الدولة والمؤسسات غير الحكومية وتحديد الآليات والاستراتيجيات الرامية إلى منع نشوب النزاعات.
    As regards conflict prevention, the contribution of the OAU to the study of the causes of conflicts in Africa could enrich consideration and bring innovative ideas drawn from its long experience in the field. UN وفيما يتعلق بمنع الصراع، فإن مساهمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الدراسة المتعلقــة بأسباب الصراعات في أفريقيا يمكن أن تثري بحــث هـــذا الموضوع، وتقدم أفكارا مبتكرة مستقاة من خبرتها الطويلة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus