"the cease-fire resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرار وقف إطلاق النار
        
    • قرار وقف اطلاق النار
        
    4. There is still no agreement on the sale of Iraqi oil to finance United Nations operations resulting from the cease-fire resolution. UN ٤ - ولم يحدث بعد اتفاق على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة على قرار وقف إطلاق النار.
    4. There is still no agreement on the sale of Iraqi oil to finance United Nations operations resulting from the cease-fire resolution. UN ٤ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار.
    The step taken by Iraq must be followed by similar steps for the effective implementation of all the relevant Security Council resolutions, there having been no appreciable change in Iraq's record with respect to the implementation of the remaining obligations imposed by the cease-fire resolution, namely resolution 687 (1991). UN يتوجب أن يتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة حيث لم يطرأ على سجل العراق في تنفيذ بقية التزامات قرار وقف إطلاق النار ٦٨٧ أي تغيير يذكر.
    5. There is still no agreement on the sale of Iraqi oil to finance United Nations operations resulting from the cease-fire resolution. UN ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 25 April and 19 May 1995, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب الايراني لكل من قرار وقف اطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ولغاية ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Applying the criteria outlined in paragraphs 56-59 above, the Panel concludes that these events constituted military operations, the effects of which lasted until the cease-fire resolution came into effect on 2 March 1991. UN وتطبيقاً للمعايير الموجزة في الفقرات 56-59 أعلاه، يخلص الفريق إلى أن هذه الأحداث شكلت عمليات عسكرية دامت آثارها حتى بدء نفاذ قرار وقف إطلاق النار في 2 آذار/مارس 1991.
    As regards Iraq's record in the implementation of the other obligations entailed by resolution 687 (1991), the cease-fire resolution, no appreciable change has taken place. UN ولم يطرأ على سجل العراق في تنفيذ بقية التزامات قرار وقف إطلاق النار )٦٨٧( أي تغيير يذكر.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 25 November 1997 and 19 February 1998, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين للفترة من ٢٥/١١/١٩٩٧ ولغاية ١٩/٢/١٩٩٨ وكما مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of the continuing violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between the two countries that were committed by the Iranian side between 5 September 1995 and 23 November 1995, as shown in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن احيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٥/٩/١٩٩٥ ولغاية ٢٣/١١/١٩٩٥، كما مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a list giving particulars of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 25 December 1994 and 24 January 1995. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين، للفترة من ٢٥/١٢/١٩٩٤ ولغاية ٢٤/١/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a list giving particulars of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 23 February and 18 March 1995. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين للفترة من ٢٣/٢/١٩٩٥ ولغاية ١٨/٣/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 21 March and 2 April 1995, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢١/٣/١٩٩٥ لغاية ٢/٤/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 23 March and 24 April 1995, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ ولغاية ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ كما هو مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a list giving particulars of the violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 8 November and 24 December 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a list giving particulars of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 23 December 1994 and 11 January 1995. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ولغاية ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كما مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 30 May 1995 and 24 June 1995, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٣٠/٥/١٩٩٥ ولغاية ٢٤/٦/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of the continuing violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between the two countries that were committed by the Iranian side between 18 September 1995 and 27 October 1995, as shown in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١٨/٩/١٩٩٥ ولغاية ٢٧/١٠/١٩٩٥، كما مبين في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 18 October 1995 and 20 March 1996, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ ولغاية ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦، كما هو مبين في المرفق طيا.
    With Council resolution 1051 (1996), the Commission has been given a necessary tool for the monitoring of Iraq's activities and a major step towards the final implementation of the weapons provisions of the cease-fire resolution has been taken. UN وقد وفﱠر قرار مجلس اﻷمن ١٠٥١ )١٩٩٦( للجنة أداة ضرورية لرصد أنشطة العراق وسار بها خطوة كبيرة صوب التنفيذ النهائي لﻷحكام المتعلقة باﻷسلحة من قرار وقف إطلاق النار.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the Iranian side's continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation, signed by both countries, between 24 March and 8 July 1996, as reported in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقﱠع بين البلدين للفترة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٦ ولغاية ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، كما هو مبيﱠن في المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 1 and 31 July 1995, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب الايراني لكل من قرار وقف اطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١/٧/١٩٩٥ ولغاية ٣١/٧/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus