The Assistant Secretary-General expressed concern that these developments had the potential to escalate the situation between Israel and the Syrian Arab Republic and jeopardize the ceasefire between the two countries. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد عن القلق من أن هذه التطورات تنطوي على إمكانية تصعيد الحالة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Council members stressed that ongoing military activities had the potential to heighten tensions between Israel and the Syrian Arab Republic and to jeopardize the ceasefire between the two countries. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن الأنشطة العسكرية الجارية تهدد بتصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين. |
The continued military activities in the area of separation have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic and to jeopardize the ceasefire between the two countries and the stability of the region. | UN | ومن شأن استمرار الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أن يؤجج التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن يعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين والاستقرار في المنطقة. |
The ongoing military activities in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic and to jeopardize the ceasefire between the two countries. | UN | ومن شأن استمرار الأنشطة العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة أن يؤجج التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن يعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين. |
The ongoing military activities in the area of separation continue to have the potential to heighten tensions between Israel and the Syrian Arab Republic and to jeopardize the ceasefire between the two countries. | UN | ولا تزال الأنشطة العسكرية المستمرة في المنطقة الفاصلة تحمل في طياتها احتمال تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعرض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر. |
They stressed that ongoing military activities had the potential to heighten tensions between Israel and the Syrian Arab Republic and to jeopardize the ceasefire between the two countries. | UN | وشددوا على أن الأنشطة العسكرية المستمرة في المنطقة الفاصلة لا تزال تحمل في طياتها احتمال تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعرض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر. |
Underscoring that recent incidents across the ceasefire line have shown the potential for escalation of tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, and jeopardize the ceasefire between the two countries, | UN | وإذ يشدد على أن الأحداث الأخيرة التي وقعت عبر خط وقف إطلاق النار أظهرت احتمال تصعيد حدة التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر من جرائها، |
Underscoring that recent incidents across the ceasefire line have shown the potential for escalation of tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, and jeopardize the ceasefire between the two countries, | UN | وإذ يشدد على أن الأحداث الأخيرة التي وقعت عبر خط وقف إطلاق النار أظهرت احتمال تصعيد حدة التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وصار وقف إطلاق النار بين البلدين معرضا للخطر من جرائها، |
Underscoring that recent incidents across the ceasefire line have shown the potential for escalation of tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, and jeopardize the ceasefire between the two countries, | UN | وإذ يشدد على أن الأحداث الأخيرة التي وقعت عبر خط وقف إطلاق النار أظهرت احتمال تصعيد حدة التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وصار وقف إطلاق النار بين البلدين معرضا للخطر من جرائها، |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بأن أوجﱢه انتباهكم إلى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالات التالية التي قام فيها العراق بانتهاك أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
These operations, which include shooting, looting equipment, fishing, and generally harassing Iranian fishermen, constitute an act of aggression and a clear violation of the term of the ceasefire between the two countries. | UN | وتشكل هذه العمليات التي تشمل إطلاق النار، ونهب المعدات، وصيد اﻷسماك، وبصفة عامة مضايقة صيادي السمك اﻹيرانيين، أعمالا عدوانية وانتهاكا واضحا لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق شروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى الحالات التالية التي قام فيها العراق بانتهاك شروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي ارتكبتها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
The note concerns the repeated harassment and the firing upon Iranian boats by the Iraqi tugboat Alhamra, in violation of the ceasefire between the two countries and of the Tehran Agreement of 6 January 1991. | UN | والمذكرة تتعلق بتكرار قيام زورق القطر العراقي، " الحمراء " بالتحرش بالقوارب اﻹيرانية وإطلاق النار عليها انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين ولاتفاق طهران المعقود في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
I have the honour to transmit herewith as an annex to this letter the cases of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries from 16 May to 26 July 2001. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، كمرفق لهذه الرسالة، حالات انتهاك العراق لأحكام وقف إطلاق النار بين البلدين في الفترة من 16 أيار/مايو إلى 26 تموز/يوليه 2001. |
I have the honour to transmit herewith as an annex to this letter the cases of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries from 23 January 2000 until 16 May 2000. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا، كمرفق لهذه الرسالة، حالات الانتهاكات التي قامت بها العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين في الفترة من 23 كانون الثاني/يناير 2000 إلى 16 أيار/مايو 2000. |