"the centrality of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع المحوري
        
    • على مركزية
        
    • الدور المركزي
        
    • الموقع المركزي
        
    • الطابع المركزي
        
    • على الدور المحوري
        
    • بالدور المحوري
        
    • بمركزية
        
    • على محورية
        
    • دورها المركزي
        
    • وتعتبر مركزية
        
    • للطابع المركزي
        
    • الدور المحوري الذي
        
    • الأهمية المحورية
        
    • مركزية قضية
        
    Another group said it was important to consider the centrality of the eradication of poverty as the overarching priority for the international community and the United Nations development system. UN ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    I would particularly stress the centrality of the rule of law in promoting sustainable development and sustained economic growth. UN أود أن أؤكد على نحو خاص على مركزية سيادة القانون في تشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر.
    Leaders also confirmed the centrality of the Organization in the peaceful resolution of disputes. UN كما أكد القادة على الدور المركزي للمنظمة في حل النزاعات بالوسائل السلمية.
    the centrality of the human person in development was reinforced by the three attributes of the right to development identified in the report of the task force. UN ويحدد تقرير فرقة العمل ثلاث خصائص للحق في التنمية تعزز الموقع المركزي للإنسان في عملية التنمية.
    We also share the views that they have expressed on more transparency and on the centrality of the NonProliferation Treaty. UN وتشاطر أيضا الآراء التي أعربت عنها بشأن الحاجة إلى المزيد من الشفافية وبشأن الطابع المركزي لمعاهدة حظر الانتشار.
    It reaffirmed the centrality of the world Organization in addressing the global, social, security and economic needs for the benefit of people. UN كما عاودت القمة التأكيد على الدور المحوري للمنظمة العالمية في مواجهة الاحتياجات الاقتصادية والأمنية والاجتماعية العالمية لصالح الشعوب.
    We wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations. UN ونود أن نكرر إيماننا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    My delegation supports the choice of this theme, and we wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations and the system of multilateralism. UN ويؤيد وفدي اختيار هذا الموضوع، ونود أن نؤكد مجددا إيماننا بمركزية الأمم المتحدة ونظام تعدد الأطراف.
    Many speakers reaffirmed the centrality of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. UN وأكد العديد من المتكلمين مجددا على محورية الجمعية العامة بوصفها الأداة الرئيسية للمداولات وصنع السياسة والتمثيل في الأمم المتحدة.
    It also seeks to restore the centrality of the United Nations in the pursuit of international cooperation for development. UN وتسعى أيضا ﻷن تعيد لﻷمم المتحدة دورها المركزي في السعي لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية.
    the centrality of the gender dimension is crucial in the processes of reconstruction. UN وتعتبر مركزية البعد الجنساني أمراً حاسماً في عمليات إعادة الإعمار.
    Given the centrality of the issue of discrimination to the right to effective participation, Governments should consider instituting independent monitoring and individual complaints mechanisms, such as the ombudsperson's function adopted in a number of countries. UN ونظرا للطابع المركزي لمسألة التمييز عندما يتعلق الأمر بالحق في المشاركة الفعالة، ينبغي للحكومات أن تتوخى إيجاد آليات مستقلة للنظر في الشكاوى التي يقدمها الأفراد، مثل وظيفة أمناء المظالم التي اعتمدها عدد من البلدان.
    It also anticipates the centrality of the role to be played by the State affected by the disaster, as established in draft article 9. UN كما أنها تشير إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الدولة المتأثرة بالكارثة، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 9.
    Another group said it was important to consider the centrality of the eradication of poverty as the overarching priority for the international community and the United Nations development system. UN ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Once the conflict had begun, we concentrated on the need to ensure the protection of Iraqi civilians and on meeting their humanitarian requirements, as well as the centrality of the issues of Iraqi sovereignty and territorial integrity. UN وبمجرد أن بدأ الصراع، ركزنا على ضرورة التأكد من حماية المدنيين العراقيين، وتلبية احتياجاتهم الإنسانية، فضلا عن الطابع المحوري للمسائل المتعلقة بسيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    The founding fathers of the United Nations were right when they affirmed the centrality of the United Nations in global decision-making and governance. UN لقد كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة على حق عندما أكدوا على مركزية الأمم المتحدة في صنع القرار والحوكمة عالمياً.
    Result: Ensure that the centrality of the ICPD agenda is recognized, maintained and expanded UN النتيجة: ضمان المحافظة على مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدامتها وتوسيع نطاقها
    The General Assembly must also restore the centrality of the United Nations in economic matters. UN كما يجب أن تستعيد الجمعية العامة الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية.
    36. The Act maintains the centrality of the Committee in implementing its provisions and even expands the Committee's role. UN 36- ويحافظ القانون على الدور المركزي الذي تضطلع به اللجنة في تنفيذ أحكامه، بل يوسع نطاقه.
    the centrality of the Human Settlements Financing Division in the organizational structure of UNHabitat should also be noted, as it will enable other core divisions to scale up their activities through the revolving funds. Figure 1 UN وتجدر أيضاً ملاحظة الموقع المركزي لشعبة تمويل المستوطنات البشرية في الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة، لأنّ ذلك سيمكّن الشعب الرئيسية الأخرى من الارتقاء بأنشطتها عبر الصناديق الدائرة.
    No delegation questioned the centrality of the principle of non-refoulement. UN ولم يشكك أي وفد من الوفود في الطابع المركزي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    4. The traditional view of agricultural decision-making focused on the centrality of the single farm owner and associated household. UN 4 - يركز الرأي التقليدي المتعلق باتخاذ القرارات في المجال الزراعي على الدور المحوري للمالك الواحد للمزرعة والأسرة المعيشية المرتبطة به.
    9. The Foreign Ministers reaffirmed ASEAN's commitment to the centrality of the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN ٩ - وأكد وزراء الخارجية من جديد التزام الرابطة بالدور المحوري لﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    the centrality of the issue of Israeli occupation of Palestinian territories must be recognized and addressed. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    NAM reaffirms the centrality of the First Committee as an essential subsidiary body of the General Assembly for addressing the important issues in the field of disarmament and international security, particularly given the difficult and complex situation in this field. UN وتؤكد الحركة مجددا على محورية اللجنة الأولى بوصفها هيئة فرعية أساسية للجمعية العامة من أجل تناول المسائل الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، وخاصة بالنظر للحالة الصعبة والمعقدة في هذا المجال.
    The group remains firmly committed to the Commission's basic purposes and principles and reaffirms the centrality of the Commission as the specialized and deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery providing for an in-depth deliberation on specific disarmament issues, with the submission of concrete recommendations to the General Assembly. UN ولا تزال المجموعة ملتزمة التزاما راسخا بالأهداف والمبادئ الأساسية للهيئة وتؤكد من جديد على دورها المركزي باعتبارها الهيئة المتخصصة والتداولية داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة للمسائل المحددة المتعلقة بنزع السلاح، وتقديمها توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    39. the centrality of the gender dimension is crucial in the processes of reconstruction. UN 39- وتعتبر مركزية البعد الجنساني أمراً حاسماً في عمليات إعادة الإعمار.
    Given the centrality of the issue of discrimination to the right to effective participation, governments should consider instituting independent monitoring and individual complaints mechanisms, such as the ombudsperson's function adopted in a number of countries. UN ونظرا للطابع المركزي لمسألة التمييز عندما يتعلق الأمر بالحق في المشاركة الفعالة، ينبغي للحكومات أن تتوخى إيجاد آليات مستقلة للنظر في الشكاوى التي يقدمها الأفراد، مثل وظيفة أمناء المظالم التي اعتمدها عدد من البلدان.
    Moreover, RO Pacific stated that the centrality of the role of civil society in the prevention of torture had been reaffirmed in connection with the 2006 riots. UN وفضلاً عن ذلك، أفاد المكتب أن الدور المحوري الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع التعذيب قد تأكد مجدداً في سياق أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006.
    I would like to highlight the centrality of the need to protect and preserve our environment. UN وأود أن ألقي الضوء على الأهمية المحورية للحاجة إلى حماية بيئتنا والحفاظ عليها.
    Affirming the centrality of the issue of Palestine and the necessity of restoring Arab rights and establishing a just and comprehensive peace in the region, UN وتأكيداً على مركزية قضية فلسطين وضرورة استعادة الحقوق العربية وإقامة السلام العادل والشامل في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus