"the centrepiece of" - Traduction Anglais en Arabe

    • محور
        
    • حجر الزاوية
        
    • المحور الأساسي
        
    • العنصر الأساسي في
        
    • وكان مركز النشاط
        
    • واسطة العقد
        
    For that reason, it should be the centrepiece of any forest financing options both nationally and internationally. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يكون الصك محور أي خيارات لتمويل الغابات على المستويين الوطني والدولي.
    Indeed, sustainable development should remain the centrepiece of deliberations at the United Nations. UN والواقع أن التنمية المستدامة ينبغي أن تظل محور مشاورات الأمم المتحدة.
    To this end, catalysing the implementation of the forest instrument is the centrepiece of any decision on improving the financial architecture for sustainable forest management. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يشكل حفز تنفيذ صك الغابات محور أي قرار يتخذ لتحسين هيكل تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    The gradual reduction of the overall budget deficit to a sustainable level is the centrepiece of the fiscal policy framework. UN ويمثل الخفض التدريجي للعجز العام في الميزانية إلى مستوى يمكن تحمله، حجر الزاوية لإطار السياسات الضريبية.
    the centrepiece of this legislative framework was the United Kingdom Terrorism Act 2000. UN وكان محور ذلك الإطار التشريعي قانون المملكة المتحدة المتعلق بالإرهاب لعام 2000.
    A voluntary agreement with manufacturers to improve fuel efficiency is the centrepiece of the strategy. UN ويشكل اتفاق طوعي مع أصحاب الصناعات لتحسين كفاءة الوقود محور الاستراتيجية.
    Our Provincial Reconstruction Team in Bamyan province is the centrepiece of that commitment. UN وفريقنا لإعادة الإعمار الإقليمي الموجود في مقاطعة باميان يمثل محور ذلك الالتزام.
    The main challenge then becomes how the various peoples of the world will accept their common humanity as the centrepiece of their endeavours. UN والتحدي الرئيسي إذا هو كيف يمكن لسائر الشعوب أن تتقبل إنسانيتها المشتركة بوصفها محور مساعيها.
    Here and now I pledge to make this issue the centrepiece of the Italian presidency in 2009. UN وأتعهد بأن أجعل هذه المسألة محور اهتمام الرئاسة الإيطالية للاتحاد في عام 2009.
    Poverty reduction forms the centrepiece of the Government's development strategy. UN يشكـل الحـدّ من الفقر محور الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    It has been rightly observed that the Court is rapidly becoming the centrepiece of the emerging system of international justice. UN وقد لوحظ بحق أن المحكمة سرعان ما أصبحت محور نظام ناشئ للعدالة الدولية.
    This meeting represents the centrepiece of our dialogue on the global partnership for development. UN ويمثل هذا الاجتماع محور حوارنا حول الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The rule of law has increasingly become the centrepiece of all policymaking processes. UN وما فتئت سيادة القانون على نحو متزايد هي محور جميع عمليات صنع السياسة.
    the centrepiece of the pavilion will be an art gallery, which will contain video art exhibits related to the main theme of the exposition. UN وسيكون محور الجناح هو معرض فني يشتمل على عروض فنية عن طريق الفيديو تتصل بموضوع المعرض الرئيسي.
    Since the agricultural sector is considered to be the centrepiece of the NEPAD agenda, permit me to single out that sector for specific comment. UN وحيث يعتبر القطاع الزراعي محور جدول أعمال الشراكة، اسمحوا لي أن أبرز ذلك القطاع للقيام بتعليق محدد.
    The rule of law has become the centrepiece of all policymaking processes. Twenty-nine African countries are now parties to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وأصبحت سيادة القانون حجر الزاوية في كل عمليات رسم السياسات، وأصبح تسعة وعشرون بلدا أفريقيا الآن أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    CCAMLR adopted a resolution in 2009 on best available science, recognizing the importance of sound scientific advice as the centrepiece of its ecosystem approach. UN واعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا قرارا في عام 2009 بشأن أفضل المعارف العلمية المتاحة، مقرة بأهمية المشورة العلمية الحصيفة بوصفها حجر الزاوية في نهج النظم الإيكولوجية الذي تتبعه.
    In fact, more recently, pension reform processes have been moving away from a narrow focus on fully funded schemes as the centrepiece of national income-security systems. UN وفي واقع الأمر، أخذت عمليات إصلاح المعاشات التقاعدية تنأى في الآونة الأخيرة عن التركيز الضيق على النظم الممولة بالكامل بوصفها حجر الزاوية في النظم الوطنية لضمانات الدخل.
    The International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) is the centrepiece of the United Nation's efforts to address natural disasters. UN تمثل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث المحور الأساسي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الكوارث الطبيعية.
    8. The Ministers reaffirm that economic and social development is the centrepiece of the objectives of the United Nations. UN 8 - ويعيد الوزراء التأكيد على أن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو العنصر الأساسي في أهداف الأمم المتحدة.
    the centrepiece of what the Presidency described as " the month of human security " was an open debate on 19 April, chaired by Mr. Axworthy, on the protection of civilians in armed conflict, at which a resolution was adopted. UN وكان مركز النشاط لما وصفته الرئاسة بـ " شهر الأمن الإنساني " هو افتتاح المناقشة في 19 نيسان/أبريل، برئاسة السيد أكسورذي، حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وتم اتخاذ قرار خلال هذه المناقشة.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are the centrepiece of the most broadly supported multilateral development campaign in history. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي واسطة العقد لحملة التنمية المتعددة الأطراف الواسعة التأييد في التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus