"the challenge for" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتحدي الذي يواجه
        
    • ويتمثل التحدي الذي يواجه
        
    • والتحدي الذي تواجهه
        
    • ويتمثل التحدي الذي تواجهه
        
    • ويتمثل التحدي بالنسبة
        
    • فإن التحدي الذي يواجه
        
    • ويتمثل التحدي الذي يواجهه
        
    • والتحدي الماثل أمام
        
    • والتحدي الذي يواجهه
        
    • إن التحدي الذي تواجهه
        
    • فإن التحدي الذي يواجهه
        
    • فإن التحدي الماثل أمام
        
    • ويكمن التحدي الذي يواجه
        
    • فإن التحدي الذي تواجهه
        
    • فإن التحدي بالنسبة
        
    the challenge for the Government is first of all to effectively implement its own laws. UN والتحدي الذي يواجه الحكومة هو في المقام الأول تنفيذ قوانينها ذاتها.
    the challenge for the international community was to intensify its efforts to meet the agreed goals by the target date. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مضاعفة الجهود بهدف الوفاء بالأهداف المتفق عليها قبل حلول الموعد المتوخّى.
    the challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    the challenge for African countries is to engender confidence in their economies through ensuring greater transparency, accountability and the rule of law. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان الأفريقية في توليد الثقة في اقتصاداتها من خلال كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة وسيادة القانون.
    the challenge for ESCWA countries is to adapt clusters of policies to the emerging realities of globalization, rapid technological changes, increase productivity and gain access to export markets. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبلدان اللجنة في تكييف مجموعة من السياسات مع الأوضاع الناشئة من جراء العولمة، والتغيرات التكنولوجية السريعة، وزيادة الإنتاجية، والوصول إلى أسواق الصادرات.
    While the challenge for governments of non-oil producing countries is to manage fiscal deficits, governments of oil-producing countries face that of generating and managing fiscal surpluses. UN وكما سنرى، فإن التحدي الذي يواجه حكومات البلدان غير المنتجة للنفط يتمثل في إدارة حالات العجز المالي.
    the challenge for the international community now is to ensure their full and effective follow-up and implementation. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي الآن في كفالة الفعالية في متابعتها وتنفيذها بشكل كامل.
    the challenge for the Government and the international community is to reconcile these two objectives. UN والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين.
    the challenge for these countries is to find the adequate policy mix in order to gradually move their trade structures from low value added to higher value added sectors. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان يتمثل في إيجاد مزيج ملائم من السياسات لنقل هياكلها التجارية تدريجيا من قطاعات القيمة المضافة المتدنية إلى قطاعات القيمة المضافة العالية.
    the challenge for the United Nations now is to redefine its authority and responsibility in the global environment in which we find ourselves. UN والتحدي الذي يواجه الأمم المتحدة الآن هو إعادة تحديد سلطتها ومسؤوليتها في البيئة العالمية التي نجد أنفسنا فيها.
    the challenge for UNHCR is to give effect to those guidelines in its operations. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها.
    the challenge for UNHCR is to give effect to those guidelines in its operations. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها.
    the challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    the challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    the challenge for Brazil now is to ensure the full implementation of what the Special Rapporteur considers to be a sound and concrete platform for progress. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البرازيل الآن في ضمان التنفيذ الكامل لما يعتبره المقرر الخاص خطة سليمة وعملية لإحراز تقدم.
    the challenge for this group of countries is to meet the other two criteria: the human asset index and the economic vulnerability index. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه هذه المجموعة من البلدان في استيفاء المعيارين الآخرين: مؤشر الأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي.
    the challenge for policymakers is how to promote inclusive development and preserve the main features of the current favourable scenario beyond a cyclical backlash. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لصانعي السياسات في كيفية تشجيع التنمية الشاملة والمحافظة على السمات الرئيسية للسيناريو الإيجابي حالياً بما يتعدى الأثر الانعكاسي الدوري.
    the challenge for the private sector is therefore to: UN ومن ثم فإن التحدي الذي يواجه القطاع الخاص يتمثل فيما يلي:
    the challenge for policymakers is to maximize the benefits and minimize the costs of such interaction. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه صانعو السياسات في زيادة فوائد هذا التفاعل إلى أقصى حد وتقليل تكاليفه إلى أدنى حد.
    Now the challenge for the country is to reduce the number of those struggling to survive on $2 per day. UN والتحدي الماثل أمام البلد الآن يكمن في خفض عدد الذين يكافحون للعيش على دولارين في اليوم.
    the challenge for the international community will be to prevent this. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو منع وقوع ذلك.
    the challenge for energy-dependent countries, such as Chile, which imports three quarters of its energy, is particularly acute. UN إن التحدي الذي تواجهه البلدان التي تعتمد على الطاقة، مثل شيلي، التي تستورد ثلاثة أرباع ما تحتاجه من الطاقة، شديد بوجه خاص.
    the challenge for both domestic and international policy makers is thus to find ways of spreading the burden of adjustment among a wider range of policy instruments and of easing the resolution of some of these dilemmas. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه كل من مقرري السياسة المحليين والدوليين يتمثل في إيجاد السبل لتوزيع عبء التكيف على طائفة أوسع من أدوات السياسة والتمهل في حل بعض هذه المعضلات.
    the challenge for the Bahamas therefore is to continue to develop our tourism product in an ecologically sensitive matter. UN وبالتالي، فإن التحدي الماثل أمام جزر البهاما هو الدأب على تطوير منتجنا السياحي بأسلوب يراعي نظامنا الإيكولوجي.
    the challenge for the United Nations is to ensure that the peace and security which have been enjoyed by many Member States are shared by all. UN ويكمن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في ضمان مشاركة الجميع في السلم والأمن اللذين نعمت بهما كثير من الدول الأعضاء.
    While our region has the highest rates of access to antiretroviral medicines in the developing world, the challenge for our countries is to prevent new infections, to provide treatment, care and support, as well as to reintegrate HIV-positive people into economic and social activity. UN ورغم أنه توجد في منطقتنا أعلى معدلات الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية في العالم النامي فإن التحدي الذي تواجهه بلادنا هو في منع حدوث إصابات جديدة، وتوفير العلاج والرعاية والدعم، وكذلك إعادة إدماج المصابين بالفيروس في النشاط الاقتصادي والاجتماعي.
    the challenge for Africa, therefore, is to develop the capacity to sustain growth at levels required to achieve poverty reduction and sustainable development. UN وعليه فإن التحدي بالنسبة لأفريقيا هو تطوير المقدرة علي دعم النمو في المراحل المطلوبة لتحقيق عملية تخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus