"the changing nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع المتغير
        
    • الطبيعة المتغيرة
        
    • بالطابع المتغير
        
    • للطبيعة المتغيرة
        
    • تغير طبيعة
        
    • بالطبيعة المتغيرة
        
    • والطابع المتغير
        
    • للطابع المتغير
        
    • تغير طابع
        
    • بتغير طابع
        
    • بتغير طبيعة
        
    • لتغير طبيعة
        
    • فالطبيعة المتغيرة
        
    • والطبيعة المتغيرة
        
    • وتغير طبيعة
        
    the changing nature of family farms in the U.S. and Europe: implications for data collection, paper by Mary Ahearn and others UN الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين
    the changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    In particular, it should be considered how interpretations of IHL have developed, combined with the changing nature of warfare, in the last decade. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي النظر في الكيفية التي تطورت بها تفسيرات القانون الإنساني الدولي، مصحوبة بالطابع المتغير للحرب في العقد الأخير.
    Such changes are a reflection of the changing nature of the work of the Council. UN وهذه التغييرات انعكاس للطبيعة المتغيرة لعمل المجلس.
    The report outlines critical child protection themes in the context of the changing nature of conflict and its impact on children. UN ويحدد التقرير مواضيع حماية الطفل البالغة الأهمية في سياق الطابع المتغير للنزاع وأثر ذلك على الأطفال.
    Peacekeeping operations have also had to evolve to meet the changing nature of conflict. UN وعمليات حفظ السلام تطورت أيضا حتى تتمكن من مواجهة الطابع المتغير للصراع.
    Another factor in this increase has been the changing nature of armed conflict. UN وثمة عامل آخر من عوامل هذه الزيادة يتمثل في الطابع المتغير للنزاعات المسلحة.
    The United Nations must also adapt itself to the changing nature of security and humanitarian concerns. UN ولا بد للأمم المتحدة أيضا أن تكيِّف نفسها مع الطابع المتغير للأمن والشواغل الإنسانية.
    The proposed changes to the pay and benefits system should lead to a more streamlined and dynamic system that was responsive to the changing nature of work in the organizations of the common system. UN والتعديلات المقترح إدخالها على نظام أجـور المدراء لا بـد وأن تؤدي إلـى إيجاد نظام رشيد ودينامـي بدرجة أكبر وقابل على التكييف مع الطابع المتغير لمهـام الهيئات التي تطبق النظام الموحـد.
    Owing to the changing nature of threats, all existing armoured vehicle and mine-protected vehicle contracts are under review and will need to be re-established. UN وبحكم الطبيعة المتغيرة للتهديدات، فإن جميع العقود السارية الخاصة بالمركبات المدرعة والمضادة للألغام هي حاليا قيد الاستعراض، وسيكون من الضروري إعادة إبرامها.
    This change was due to the changing nature of Russia's political elite and a number of geopolitical factors. UN وعُزي هذا التغير إلى الطبيعة المتغيرة للنخبة السياسية الروسية وإلى عدد من العوامل الجغرافية السياسية.
    The first is the changing nature of social, economic and environmental challenges caused by rapid urbanization. UN السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع.
    II. the changing nature of financial markets 7 - 25 UN ثانيا - الطبيعة المتغيرة لﻷسواق المالية ٧ - ٥٢
    (i) major developments and related policy issues concerning the changing nature of enterprises and of international competition; UN `١` أهم التطورات وما يرتبط بها من قضايا السياسة العامة فيما يتعلق بالطابع المتغير للمشاريع وللمنافسة الدولية؛
    6. The 10-year strategic review presented a sobering analysis of the changing nature of conflict and increased threats to children. UN وأكدت أن استعراض العشر سنوات الاستراتيجي خرج بتحليل رصين للطبيعة المتغيرة للصراعات وتزايد خطرها على الأطفال.
    The choice of areas of focus for next year's consultative process reflects the changing nature of our debate. UN ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا.
    The bisector method provided the delimitation line with greater stability, as it was less affected by the changing nature of the particular coastline. UN وقد وفرت طريقة التنصيف لخط الترسيم استقرارا أكبر لأن تأثره بالطبيعة المتغيرة للخط الساحلي المحدد أقل.
    Funding is being sought for cross-country comparative research that would explore the connections between social protection programmes targeted at women and the changing nature of labour markets. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    Under the overarching frame of the changing nature of conflict, section I of the report highlights critical child protection themes and issues that require concerted attention and action. UN وفي نطاق الإطار الشامل للطابع المتغير للنزاع يبرز الفرع الأول من التقرير المواضيع والقضايا البالغة الأهمية في مجال حماية الطفل، والتي تتطلب اهتماما وإجراءات منسقة.
    With regard to the discussion in the report of the changing nature of conflict, she questioned the validity of such an approach, particularly in view of the principles of international humanitarian law. UN وبشأن ما نوقش في التقرير من تغير طابع الصراعات، يشعر الوفد بالتشكك إزاء سلامة هذا النهج، ولاسيما فيما يتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    453. The integration of population into national planning systems is complicated by the changing nature of those systems. UN ٤٥٣ - يتعقد إدماج السكان في نظم التخطيط الوطنية بتغير طابع هذه النظم.
    Above all, human resources management strategies would be affected most directly by the changing nature of the organization’s mission, work and overall strategy. UN وفوق كل اعتبار، تتأثر استراتيجيات إدارة الموارد البشرية بشكل مباشر تماما بتغير طبيعة مهمة المنظمة وعملها واستراتيجيتها العامة.
    the changing nature of the conflict has resulted in ground engagements becoming the leading cause of civilian casualties. UN ونتيجة لتغير طبيعة النزاع، أضحت الاشتباكات البرية العامل الرئيسي المتسبب في الخسائر البشرية في صفوف المدنيين.
    the changing nature of the epidemic was leading to growing rates of infection among the younger heterosexual population, where women were at higher risk of infection. UN فالطبيعة المتغيرة للوباء باتت تؤدي إلى تزايد معدلات الإصابة بين السكان الشباب ذوي العلاقات مع الجنس الآخر، حيث تكون المرأة معرضة لخطر الإصابة به بدرجة أعلى.
    Equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. UN فالإنصاف والطبيعة المتغيرة للاقتصاد العالمي، التي تحمل أعدادا متزايدة من النساء على الانضمام إلى القوة العاملة، يقتضيان دعم مسؤوليات تقديم الرعاية ومشاركة الرجل والمرأة في تحملها على نحو أكثر إنصافا.
    I. Globalization and the changing nature of enterprises and competition 3 - 7 UN أولاً - العولمة وتغير طبيعة المشاريع والمنافسة ٣ - ٧

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus