"the chapeau to" - Traduction Anglais en Arabe

    • فاتحة
        
    • الفقرة الاستهلالية
        
    • العبارة الاستهلالية
        
    One suggestion was that, in the chapeau to paragraph 1, reference should be made to the initial notice, as article 26 dealt with amendment notices and article 28 dealt with cancellation notices. UN فقد اقتُرح الإشارة في فاتحة الفقرة 1 إلى الإشعار الأولي، بالنظر إلى أنَّ المادة 26 تتناول إشعارات التعديل وأنَّ المادة 28 تتناول إشعارات الإلغاء.
    It was also agreed that the above changes would necessitate a change to the chapeau to paragraph (3) of article 54 to delete the word " recommend " and the accompanying footnote, so that the text would refer to the independent administrative review body being able to " grant " and not merely " recommend " the relief concerned. UN 56- واتُّفق أيضا على أن التغييرات الواردة أعلاه تستلزم تغييرا في فاتحة الفقرة 3 من المادة 54، بأن تحذف عبارة " توصي بواحد " والحاشية المشفوعة بها، بحيث يشير النص إلى أنه يمكن لهيئة إعادة النظر الإدارية المستقلة أن " تقرّر " منح تدبير الانتصاف المعني، لا أن " توصي " به فحسب.
    They had no problem with inclusion of the crime of genocide or the definition thereof, and supported the present formulation of the provisions on crimes against humanity and the wording of the chapeau to those provisions. UN وقال انها لا تواجه مشكلات في ادراج جريمة الابادة الجماعية أو في تعريفها ، وتؤيد الصيغة الحالية ﻷحكام الجرائم المرتكبة ضد الانسانية وصياغة فاتحة هذه اﻷحكام .
    the chapeau to section D posed a problem: it was important to avoid setting a threshold so high as to remove from the Court’s jurisdiction the very cases that had given rise to such grave concerns of late. UN وقال ان فاتحة الفرع دال تطرح مشكلة : فمن اﻷهمية تجنب وضع حدود اختصاص عالية تزيل من اختصاص المحكمة نفس الدعاوى التي أثارت هذه الشواغل الجسيمة في اﻵونة اﻷخيرة .
    These provisions are listed in the excerpt from the provisional general outline reproduced above; they are the chapeau to article 19, part of article 20 and article 22. UN وذُكرت هذه الأحكام في بيان المخطط العام المؤقت الوارد أعلاه()؛ وهي واردة في " الفقرة الاستهلالية " للمادة 19 وجزء من المادة 20، والمادة 22.
    In contrast, the chapeau to article 21 indicates that responsibility for any of the enumerated crimes extends to any individual committing the offence. UN بينما تشير العبارة الاستهلالية للمادة ٢١ إلى أن المسؤولية عن أي من الجرائم المعددة تشمل كل فرد يرتكب الجرم.
    the chapeau to section D needed to be simplified. UN ٢١١- وقال ان فاتحة الفرع دال تحتاج الى تبسيط .
    It also strongly favoured automatic jurisdiction over all three core crimes, as under option I of article 7 bis, and endorsed the reservations expressed by others regarding the chapeau to section D of article 5 quater. UN وهو يحبذ بقوة الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث ، مثل الخيار اﻷول للمادة ٧ مكررا ويؤيد التحفظات التي أبداها آخرون بشأن فاتحة الفرع دال في المادة ٥ رابعا .
    the chapeau to that article should consist only of the words “For the purpose of the present Statute, war crimes means:”. UN وينبغي أن تتألف فاتحة هذه المادة فقط من عبارة " ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي ، فان جرائم الحرب تعني : " .
    Her delegation therefore strongly supported the removal of any reference to armed conflict in the chapeau to paragraph 1 in the section on crimes against humanity. UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    He therefore did not favour the retention of either section C or D. However, the chapeau to “OPTION I” would be necessary. UN ولهذا فانه لا يحبذ الابقاء على أي من الفرعين جيم أو دال . بيد أن فاتحة " الخيار اﻷول " ستكون ضرورية .
    the chapeau to Article 2.2 and its subparagraphs set out the framework, principles and methodology to be applied by investigating authorities during the different procedural steps. UN وقد حددت فاتحة الفقرة 2-2 وفقراتها الفرعية الإطار والمبادئ والمنهجية التي يتعين تطبيقها من جانب سلطات التحقيق إبان مختلف الخطوات الإجرائية.
    In the chapeau to Article 10, which defines Parties’ obligations, among other things, “taking into account common but differentiated responsibilities”. UN (ج) في فاتحة المادة 10 التي تعرف التزامات الأطراف، في جملة أمور، بعبارة " مراعاة المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة " .
    As to the requirement of notice, contained in the chapeau to paragraph 1 of the Special Rapporteur's proposal, the view was expressed that the analogy to invoking the invalidity, suspension or termination of a treaty under article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties was being stretched too far. UN 257- وفيما يتعلق باشتراط الإبلاغ الوارد في فاتحة الفقرة 1 من اقتراح المقرر الخاص، أُعرب عن رأي مفاده أن القياس على المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في التمسك ببطلان معاهدة ما أو تعليق تنفيذها أو إنهائها هو قياس مبالغ فيه.
    Concerning crimes against humanity, he restated his view that, in the chapeau to paragraph 1, the term “generalized” or “systematic” might be used with reference to attacks. UN ٧٥ - وبشأن الجرائم ضد الانسانية ، ذكﱠر بموقف وفده ، في فاتحة الفقرة ١ ، بأنه يمكن استخدام كلمة " بصفة عامة generalized " أو " منهجي " بالاشارة الى الهجمات .
    The term “inherently indiscriminate”, which appeared in the chapeau to paragraph (o), was not grounded in Hague Law and should be avoided. UN وقال ان عبارة " تمييزية بطبيعتها " التي ظهرت في فاتحة الفقرة )س( ليس لها من سبب في قانون لاهاي وينبغي تجنبها .
    It was important to include a provision on thresholds on the lines of the chapeau to article 20 of the draft Code of Offences against the Peace and Security of Mankind prepared by the International Law Commission. UN ٨٧ - وأضاف قائلا انه من اﻷهمية ادراج حكم بشأن حدود الاختصاص على غرار ما ورد في فاتحة المادة ٠٢ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية ، الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    270. As regards the chapeau, the sponsor delegation advised the Working Group that the reference in the chapeau to General Assembly resolution 54/106 of 9 December 1999 should be changed to resolution 55/156 of 12 December 2000. UN 270 - وفيما يتعلق بفاتحة الفقرة، نبّه الوفد مقدم الاقتراح الفريق العامل إلى أن الإشارة الواردة في فاتحة الفقرة إلى قرار الجمعية العامة 54/106 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 ينبغي تغييرها لتصبح القرار 55/156 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    For the sake of consistency, it was agreed to include those words at the end of paragraph (1) and to delete them from both the first sentence of the chapeau to paragraph (2), and paragraph (2) (a). UN وتحقيقا للاتساق اتفق على أن تدرج تلك العبارة في نهاية الفقرة (1) وأن تحذف من فاتحة الفقرة (2) ومن الفقرة (2) (أ)، على السواء.
    the chapeau to paragraph (2) requires the normal solicitation information to be set out in full " mutatis mutandis " , meaning that information should be adapted to particularities of any given framework agreement procedure. UN 6- وتشترط فاتحة الفقرة (2) أن توضع معلومات الالتماس المُعتادة بصيغة تراعي تماما " ما يقتضيه اختلاف الحال " ، مما يعني أنَّ المعلومات ينبغي أن تُكيّف لتوافق خصائص أيِّ إجراء اتفاق إطاري بعينه.
    The obligation set forth in the chapeau to take account of all relevant factors and circumstances should also be made stricter, and the phrase " when the need arises " should be deleted from article 6, paragraph 2. UN كما يجب أيضا جعل الالتزام المنصوص عليه في الفقرة الاستهلالية أكثر دقة وهو المتعلق بأخذ جميع الظروف والعوامل ذات الصلة في الاعتبار وحذف عبارة " عند ظهور الحاجة " من الفقرة ٢ من المادة ٦.
    If he had understood him correctly, the chapeau to paragraph (3) would contain a reference to paragraphs (1) and (2) and paragraph (3) would say something about the nature of services not warranting a broad solicitation. UN وقال إنه لو كان فهمه له صحيحا، فإن العبارة الاستهلالية للفقرة )٣( ستتضمن اشارة الى الفقرتين )١( و )٢(. وأن الفقرة )٣( سيذكر فيها شيء عن طبيعة الخدمات التي لا تبرر الالتماس على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus