"the child reaches the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يبلغ الطفل
        
    • بلوغ الطفل
        
    • يبلغ الولد
        
    • أن يصل الطفل
        
    After the expiration of maternity leave the employee is entitled to another maternity leave until the child reaches the age of three. UN وبعد انقضاء فترة إجازة الأمومة، للمرأة العاملة الحق في إجازة أمومة أخرى إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة.
    The parents have the right to postpone part of this period, but it must be used before the child reaches the age of 9; UN ويحق للأبوين تأجيل جزء من هذه الفترة، ولكن يجب استخدامه قبل أن يبلغ الطفل سن التاسعة.
    The eight-month period is calculated from the date of the placement of the child in the adoptive, foster or guardian family until the child reaches the age of five. UN وتحسب مدة الأشهر الثمانية من تاريخ وضع الطفل لدى الأسرة المتبنية أو الكفيلة أو الوصية إلى أن يبلغ الطفل خمس سنوات.
    This leave is granted for a period that does not exceed a year and a half, till the date when the child reaches the age of eight. UN وتمنح هذه الإجازة لفترة لا تجاوز سنة ونصف حتى تاريخ بلوغ الطفل سن الثامنة.
    The sickness insurance coverage is extended until the child reaches the age of 27 in case he/she attends a vocational or obtains a school education. UN ويمدد غطاء التأمين الصحي إلى أن يبلغ الطفل ال27 من عمره في حالة ما إذا كان يواصل تأهيلاً مهنياً أو يحضر دراسة أكاديمية.
    It must be availed of before the child reaches the age of 5. UN ويجب الانتفاع بهذه الإجازة قبل أن يبلغ الطفل 5 سنوات من العمر.
    If the work they are doing is contraindicated for breastfeeding mothers or does not accommodate a feeding regimen, women who have children under the age of 18 months are transferred to another job, with their average monthly wage maintained at the level of that of their previous job until the child reaches the age of 18 months. UN وإذا كان العمل الذي تمارسه المرأة يضر بالأم المرضعة أو كان هذا العمل لا يستوعب نظام الإرضاع، فإنه يتعين نقل المرأة التي لديها أطفال دون الشهر الثامن عشر من العمر إلى وظيفة أخرى، مع المحافظة على متوسط أجرها الشهري في مستوى أجر عملها السابق، إلى أن يبلغ الطفل شهره الثامن عشر.
    350. In 20022003, a total of 22,311,500 som were allocated from the republic budget for lump-sum childbirth benefits, and 126,471,000 som were allocated for benefits paid to mothers until the child reaches the age of 18 months. UN 350 - وفي 2002-2003 خصص ما مجموعه 500 311 22 سوم من ميزانية الجمهورية للإعانات الإجمالية لولادة الأطفال، كما خصص مبلغ 000 471 126 سوم للإعانات المدفوعة للأمهات إلى أن يبلغ الطفل 18 شهرا.
    The child-raising allowance may be awarded, at least until the child reaches the age of two, to persons residing in Luxembourg and raising one or more children in their home. UN منحة التربية يمكن أن يحصل أي شخص مقيم في لكسمبرغ يقوم بتربية طفل أو عدة أطفال في منـزله على منحة للتربية إلى أن يبلغ الطفل عامين على الأقل.
    The package of prenatal services provided to pregnant women includes the prescription of folic acid and iron preparations, which are taken by women after childbirth until the child reaches the age of one year. UN وتشمل مجموعة الخدمات المقدمة قبل الولادة وصف مستحضرات حامض الفوليك والحديد، التي تتناولها النساء بعد الولادة إلى أن يبلغ الطفل سنة من العمر.
    Section 20 of the Native Lands Act provides for custody to be awarded to the father unless the putative father does not acknowledge paternity then custody would be with the mother until the child reaches the age of 21. UN وينص الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين على منح الحضانة للأب إلا إذا رفض الأب المفترض الاعتراف بأبوة الطفل، فعندها تكون الحضانة للأم إلى أن يبلغ الطفل 21 عاماً من العمر.
    Even after the child reaches this age the employee is entitled to leave of absence provided that parental cash benefit is drawn. In addition, the parent has the right to shorten her/his working hours to threequarter time until the child reaches the age of eight or has finished her/his first school year. UN وحتى عندما يبلغ الطفل هذا العمر، يحق للموظف، ذكراً كان أو أنثى، تقليل ساعات عمله إلى ثلاثة أرباع ساعات العمل إلى أن يبلغ الطفل من العمر ثماني سنوات أو إلى أن ينهي سنته الدراسية الأولى.
    On the expiry of that period, if the woman so wishes, the time off to enable her to care for her child may be extended until the child reaches the age of three years, but that period of leave is not on full pay. UN ولدى انتهاء تلك الفترة، يجوز تمديد اﻹجازة، إذا رغبت المرأة في ذلك، لتمكينها من رعاية طفلها إلى أن يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات، ولكن فترة اﻹجازة تلك ليست بأجر كامل.
    Until the child reaches the age of 18, the employer is bound by the Protection of Young Persons at Work Places Regulations, 1996. UN 399- يظل صاحب العمل ملزما بأحكام لائحة حماية الأحداث في مواقع العمل، 1996، إلى أن يبلغ الطفل الـ18 من العمر.
    The Imprisonment Act provides imprisoned mothers the opportunity to raise their children in prison in a specially established ward until the child reaches the age of 4. UN ويتيح قانون السجن للأمهات السجينات فرصة تربية أطفالهن في السجن في جناح منشأ خاصة لهذا الغرض إلى أن يبلغ الطفل سن الرابعة.
    The childcare fee is paid to parents who had been appropriately insured through employment before the child was born, and it is due until the child reaches the age of two years. UN وتدفع هذه الإعانة إلى الآباء المشمولين بالتأمين على النحو الملائم في إطار العمل قبل مولد الطفل، ويستمر دفعها إلى أن يبلغ الطفل سن الثانية.
    This leave is granted for a period that does not exceed a year and a half till the date when the child reaches the age of 8. UN وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات.
    Under this amendment, the rule is that the period of limitation in the case of offences committed against a child only begins to be counted from the date on which the child reaches the age of 14. UN وبموجب هذا التعديل، فإن القاعدة هي أن فترة تحديد الزمن المقرر لرفع الدعوى في حالة الجرائم المرتكبة ضد طفل يبدأ حسابها من تاريخ بلوغ الطفل سن 14.
    This means that the mother has the right to keep her children during the period of custody. She is not permitted to relinquish custody before the child reaches the age of five years, after which the child has the right to choose the parent with whom he or she wishes to live. UN وهذا يعني بأن " اﻷم " لها حق الاحتفاظ بأطفالها فترة الحضانة وعدم السماح لها بالتنازل عن الحضانة قبل بلوغ الطفل الخامسة من عمره، ولﻷطفال حق الاختيار بين اﻷبوين بعد هذه السن. ٥- اﻹيواء
    The paid leave to take care of a child is provided as an option, after the maternity and post-natal leave, until the child reaches the age of two. UN وتمنح الاجازة المدفوعة اﻷجر لرعاية الولد، اختياريا، بعد إجازتي الحمل والولادة، إلى أن يبلغ الولد سنتين كاملتين .
    Regardless of their length of service, child—care leave is granted to women upon request until the child reaches the age of three. UN وتُمنح إجازة رعاية الطفل للنساء بناء على طلبهن بغض النظر عن طول فترة الخدمة إلى أن يصل الطفل سن الثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus