"the children involved" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال المعنيين
        
    • للأطفال المعنيين
        
    • الأحداث المعنيين
        
    • الأطفال الذين يخضعون
        
    • الأطفال المشاركين
        
    • الأطفال المشتركين
        
    • للأطفال المستفيدين
        
    An inter-agency technical committee, coordinated by the International Commission against Impunity, was set up to complete the processing of these cases and avoid negative consequences for the children involved. UN وأنشئت هيئة تقنية مشتركة بين الوكالات تنسقها اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعنى باستكمال معالجة هذه الحالات وتجنب تبعاتها السلبية على الأطفال المعنيين.
    As regards the sexual abuse of the children, the most appropriate charge, which would have perhaps imposed an adequate penalty would have been that of defilement, as all the children involved were under the age of consent. UN وفيما يتعلق بالإيذاء الجنسي للأطفال، فإن أنسب تهمة كان يمكن أن تؤدي إلى فرض عقوبة مناسبة هي تهمة الإفساد، ذلك أن جميع الأطفال المعنيين كانوا دون سن القبول.
    The minefield was marked as a dangerous area and most of the children involved had received mine risk education training from non-governmental organization teams. UN وقد وضعت على حقل الألغام علامات بوصفه منطقة خطيرة وتلقى معظم الأطفال المعنيين تدريبا في مجال التوعية بمخاطر الألغام من أفرقة تابعة لمنظمات غير حكومية.
    The Centres for Social Work, with specialized staff, provided protection and support to the children involved whenever cases of sexual abuse of children or paedophilia were reported. UN وتوفر مراكز العمل الاجتماعي، التي يعمل فيها موظفون متخصصون، الحماية والدعم للأطفال المعنيين متى ما أبلغ عن حالات اعتداء جنسي على الأطفال أو ميل جنسي إليهم.
    (i) Take appropriate rehabilitative measures to promote the social reintegration of the children involved in the juvenile justice system; UN (ط) اتخاذ تدابير تأهيل ملائمة لتعزيز إدماج الأحداث المعنيين بنظام قضاء الأحداث في المجتمع؛
    (c) In light of article 39, take appropriate measures to promote the recovery and social reintegration of the children involved in the juvenile justice system, including adequate education and certification to facilitate their reintegration; UN (ج) أن تتخذ، في ضوء المادة 39، تدابير مناسبة لتحقيق تأهيل الأطفال الذين يخضعون لنظام قضاء الأحداث ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، بما في ذلك توفير التعليم المناسب وإصدار شهادات لتيسير إعادة إدماجهم؛
    All the children involved came from areas in which they were at risk of trafficking, which meant that they had a unique view as to what would be successful and should be done with regard to combating violence. UN وكان جميع الأطفال المشاركين من مناطق تعرضوا فيها لخطر الاتجار، وهو ما يعني أن لديهم وجهة نظر فريدة من نوعها بشأن الإجراءات التي يرجح نجاحها ويجب القيام بها فيما يتعلق بمكافحة العنف.
    It is work that is unacceptable because the children involved are too young and should be in school, or because even though they have attained the minimum age for admission to employment, the work that they do is unsuitable for a person below the age of 18. UN وهذا عمل غير مقبول لأن الأطفال المعنيين هم في سن صغيرة جدا وينبغي أن يكونوا بالمدارس، أو لأنهم وإن كانوا قد بلغوا الحد الأدنى لسن العمل لا يناسب العمل الذي يقومون به شخصاً يقل عمره عن 18 عاماً.
    She noted that the children involved were not sold but were moved, usually by their families, to other towns or even neighbouring countries, usually staying with relatives in order to take advantage of work opportunities. UN ولاحظت أن الأطفال المعنيين لا يباعون ولكن يُنقَلون، من قبل أسرهم عادة، إلى مدن أخرى أو حتى إلى بلدان مجاورة، حيث يقيمون في العادة مع أقارب للاستفادة من فرص العمل.
    498. The Committee recommends that the State party ensure that in the practice of informal adoption, the rights of the children involved are fully respected. UN 498- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ضمان احترام حقوق الأطفال المعنيين بممارسة التبني غير الرسمي احتراماً تاماً.
    His Government shared the concern expressed by Ms. Medina Quiroga about events at Holy Cross primary school in Belfast and their effects on the children involved. UN 82- وقال إن حكومته تشارك السيدة مدينا كيروغا في القلق الذي أعربت عنه بشأن أحداث مدرسة الصليب المقدس الابتدائية في بلفاست وتأثيراتها بين الأطفال المعنيين.
    The Committee notes with concern the large number of children affected by the migration of one or more parents seeking better employment opportunities abroad, and the negative effects of this migration on the children involved. UN 42- تلاحظ اللجنة بقلق وجود أعداد كبيرة من الأطفال المتأثرين بهجرة أحد الوالدين أو كلاهما بحثاً عن فرص عمل أفضل في الخارج، كما تلاحظ الآثار السلبية التي تخلفها هذه الهجرة على الأطفال المعنيين.
    61. While noting the Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum-seekers of 1999 which introduces some reforms in the way unaccompanied children seeking asylum are received, the Committee is concerned at the fact that the process of family reunification is still very long and that this could have a negative impact on the children involved. UN 61- وإذ تحيط اللجنة علماً بقانون إدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء لعام 1999، الذي أدخل بعض الإصلاحات في طريقة استقبال الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء، فإنه يساورها القلق لكون عملية جمع شمل الأسرة لا تزال طويلة جداً وأن ذلك قد يؤثر تأثيراً سلبياً على الأطفال المعنيين.
    4. The Model Strategies and Practical Measures reflect the fact that some of the perpetrators of violence against children are themselves children and often victims of violence. The need to protect child victims in such instances cannot negate the rights of all of the children involved to have their best interests considered as a matter of primary importance. UN ٤- وتأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية في الحسبان أنَّ بعض مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال هم أنفسهم أطفال، وأنَّ الحاجة إلى حماية الأطفال الضحايا في تلك الحالات لا يمكن أن تنفي حقوقَ جميع الأطفال المعنيين في مراعاة مصالحهم الفضلى باعتبارها أمراً ذا أولوية أولى.
    The Model Strategies and Practical Measures reflect the fact that some of the perpetrators of violence against children are themselves children and often victims of violence. The need to protect child victims in such instances cannot negate the rights of all of the children involved to have their best interests considered as a matter of primary importance. UN ٤- وتأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية في الحسبان أنَّ بعض مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال هم أنفسهم أطفال، وأنَّ الحاجة إلى حماية الأطفال الضحايا في تلك الحالات لا يمكن أن تنفي حقوقَ جميع الأطفال المعنيين في مراعاة مصالحهم الفضلى باعتبارها أمراً ذا أولوية أولى.
    The Model Strategies and Practical Measures reflect the fact that some of the perpetrators of violence against children are themselves children and often victims of violence. The need to protect child victims in such instances cannot negate the rights of all of the children involved to have their best interests considered as a matter of primary importance. UN ٤- وتأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية في الحسبان أنَّ بعض مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال هم أنفسهم أطفال، وأنَّ الحاجة إلى حماية الأطفال الضحايا في تلك الحالات لا يمكن أن تنفي حقوقَ جميع الأطفال المعنيين في مراعاة مصالحهم الفضلى باعتبارها أمراً ذا أولوية أولى.
    4. The Model Strategies and Practical Measures reflect the fact that some of the perpetrators of violence against children are themselves children and often victims of violence. The need to protect child victims in such instances cannot negate the rights of all of the children involved to have their best interests considered as a matter of primary importance. UN ٤ - وتأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية في الحسبان أن بعض مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال هم أنفسهم أطفال، وأن الحاجة إلى حماية الأطفال الضحايا في تلك الحالات لا يمكن أن تنفي حقوق جميع الأطفال المعنيين في مراعاة مصالحهم الفضلى باعتبارها أمرا ذا أولوية أولى.
    The Committee also recommends that maximum assistance be provided through diplomatic and consular channels, in order to solve cases of illicit transfer and non-return of children arising in such States, in the best interest of the children involved. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتقديم المساعدة القصوى، من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية، لحل القضايا المتعلقة بنقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة وعدم عودتهم، التي تظهر في هذه الدول، بطريقة تخدم المصلحة الفضلى للأطفال المعنيين.
    It further recommends that maximum assistance be provided through diplomatic and consular channels in order to resolve cases of illicit transfer and nonreturn in the best interests of the children involved. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف أقصى قدر من المساعدة من خلال القنوات الدبلوماسية والقنصلية لإيجاد حلول لحالات النقل غير المشروع وعدم العودة، وذلك تحقيقاً للمصلحة الفضلى للأطفال المعنيين.
    (i) Take appropriate rehabilitative measures to promote the social reintegration of the children involved in the juvenile justice system; UN (ط) اتخاذ تدابير تأهيل ملائمة لتعزيز إدماج الأحداث المعنيين بنظام قضاء الأحداث في المجتمع؛
    (d) In light of article 39, take appropriate measures to promote the recovery and social reintegration of the children involved in the juvenile justice system, including adequate education and certification to facilitate that reintegration; UN (د) أن تتخذ، في ضوء المادة 39، تدابير مناسبة لتعزيز تعافي الأطفال الذين يخضعون لنظام قضاء الأحداث ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، بما في ذلك توفير التعليم المناسب وإصدار شهادات لتيسير إعادة إدماجهم؛
    106.8 Devote primary attention to the protection of the children involved in episodes of blood feud, so as to ensure the full protection and enjoyment of their rights (Italy); UN 106-8 توجيه الاهتمام الأساسي لحماية الأطفال المشاركين في حوادث الأخذ بالثأر، وذلك من أجل كفالة حماية حقوقهم والتمتع بها على النحو الكامل (إيطاليا)؛
    According to the final evaluation, published in 2011, half of the children involved demonstrated progress in identifying risk factors and safety strategies. UN ووفقاً للتقييم النهائي للبرنامج الذي نُشِر في عام 2011، أحرز نصف عدد الأطفال المشتركين في البرنامج تقدماً في التعرف على عوامل الخطر واستراتيجيات السلامة.
    Provision of institutional and non-institutional educational services and rehabilitation for the children involved in the programme; UN - تقديم خدمات التعليم النظامي وغير النظامي وإعادة التأهيل للأطفال المستفيدين من البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus