Indeed, the terms of the circular suggest quite the contrary. | UN | وفي الواقع فإن نص التعميم يوحي بعكس ذلك تماماً. |
Indeed, the terms of the circular suggest quite the contrary. | UN | وفي الواقع فإن نص التعميم يوحي بعكس ذلك تماماً. |
Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter. | UN | وتمنع أيضا التجنس إلى حد ما أي ديون متأخرة مستحقة للسلطات العامة، انظر المادة 22 من التعميم. |
This does not apply to refugees or in cases where release from the present nationality is either legally or de facto impossible, cf. article 4 of the circular letter. | UN | وهذا الشرط لا ينطبق على اللاجئين أو على الحالات التي يكون فيها التخلي عن الجنسية الحالية قانونيا أو فعليا مستحيلا، انظر المادة 4 من الرسالة التعميمية. |
the circular also guarantees that arrested persons are entitled to be visited by family and close relatives. | UN | وتضمن الرسالة التعميمية أيضاً حق الأشخاص الموقوفين في تلقي الزيارات من أسرهم وأقاربهم. |
the circular is currently under review to provide for updates since 2005. | UN | ويُعاد النظر في التعميم حالياً من أجل تقديم المعلومات المستكملة منذ عام 2005. |
The content of the circular has become part of the curricula of the training courses for law enforcement and administrative officials. | UN | وقد أصبح مضمون التعميم جزءاً من المقرر الدراسي في دورات التدريب التي يتلقاها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والموظفون الإداريون. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the circular was under preparation and would be issued in the coming weeks. | UN | وأحيطت اللجنة علما، لدى الاستفسار، بأن التعميم في طور الإعداد وسيصدر في غضون الأسابيع القادمة. |
The Office of the People's Advocate has demonstrated through the circular its willingness to place its activity within the framework of international principles. | UN | وأثبت مكتب محامي الشعب من خلال التعميم استعداده لتحقيق الانسجام بين نشاطه والمبادئ الدولية. |
The organization has not as yet received any information in response to the circular. | UN | على أن المنظمة لم تتلق بعد أي معلومات ردا على التعميم المذكور. |
the circular outlined detailed procedures for reporting, receiving and handling all allegations and complaints. | UN | وبين التعميم بتفصيل الإجراءات المتعلقة بالإبلاغ عن جميع الادعاءات والشكاوى وتلقيها والبت فيها. |
We are therefore of the view that the circular in question does not in any way violate article 19, paragraph 2 of the Covenant. | UN | ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. | UN | ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية. |
That is why the circular specifically referred only to Afrikaans and not to the other languages. | UN | وهذا هو السبب في أن التعميم يشير على وجه التحديد فقط إلى اللغة الأفريكانية وليس إلى اللغات الأخرى. |
73. Of these Governments, some have acknowledged receipt of the circular letter only. | UN | ٧٣- ومن هذه الحكومات، أقر البعض باستلام الرسالة التعميمية فقط. |
Proper procedures, in particular the instructions laid out in the circular letter dated 17 May 2002 from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, were not followed. | UN | ولم تتبع الإجراءات السليمة، وعلى وجه الخصوص لم تتبع التعليمات الواردة في الرسالة التعميمية المؤرخة 17 أيار/مايو 2002 والصادرة عن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
In addition, the circular of 26 September 2008, laying out the provisions for care and support for potential victims of trafficking, specified the requirements for obtaining the status of victim. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحدد المذكرة التعميمية المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2008، شروط رعاية ودعم ضحايا الاتجار المحتملين. |
the circular letter will include more specified rules on the reimbursement of office costs incurred by the local counselling centres and the budgeting of such costs. | UN | وستتضمن الرسالة التعميمية قواعد محددة بشأن تسديد تكاليف المكتب التي تكبّدتها المراكز المحلية لإسداء المشورة وميزنه تلك التكاليف. |
the circular logic dictating his never-ending cycle was not formed overnight. | Open Subtitles | المنطق الدائري الشكل هذا يجبر على حصول دورة لا نهائية لم تتشكل خلال ليلة و ضحاها |
The head of the office is to monitor compliance with the circular. | UN | وعلى رئيس المكتب أن يرصد الامتثال للتعميم. |
the circular construction allows sound to travel perfectly, from one precise location to another. | Open Subtitles | بناء دائري يسمح للصوت بأن ينتقل بمثالية من موقع معين لآخر |
For the circular orbits, all upstream disturbances in the magnetic field were studied in the framework of foreshock physics. | UN | وبالنسبة الى المدارات الدائرية درست جميع الاضطرابات في عالية المجال المغنطيسي في اطار فيزياء الهزات النذيرة . |
the circular was also posted on the Intranet at all duty stations as well as on the Administrative Committee on Coordination (ACC) discussion site on Y2K issues for easy access by organizations of the United Nations system. | UN | وجرى أيضا وضع المنشور الدوري على شبكة الانترنت في جميع مراكز العمل وكذلك على موقع النقاش المتعلق بمسائل التوافق مع عام ٢٠٠٠ التابع للجنة التنسيق اﻹدارية لتيسير وصول مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إليه. |
The Azerbaijani Republic has drawn attention to such acts of provocation by the Armenian side in the circular note issued by the Ministry of Foreign Affairs on 10 January 1995 and the statement issued by the Ministry of Defence on 13 January 1995. | UN | ولقد استرعت جمهورية أذربيجان الانتباه الى هذه اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب اﻷرمني في المذكرة المعممة الصــادرة عن وزارة الخارجيــة في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ والبيان الصادر عن وزارة الدفاع في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |