"the circumstances of his death" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملابسات وفاته
        
    • ظروف وفاته
        
    • ظروف الوفاة
        
    • وملابسات وفاته
        
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    In addition, his relatives continue to suffer psychologically as a result of the authorities' refusal to disclose or investigate the circumstances of his death. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أقاربه يعانون نفسياً نتيجة لرفض السلطات الكشف عن ملابسات وفاته أو التحقيق فيها.
    2.2 On 8 August 1988, while he was in Leningrad, the author received a phone call from D. T. and K. G. He states that he only learned at that moment that K. G.'s father had died, but that they did not tell him about the circumstances of his death. UN ج. ويقول إنه علم بوفاة والد ك. ج. في تلك اللحظة فقط، غير أنهما لم يخبراه شيئا عن ملابسات وفاته.
    the circumstances of his death remain very unclear, despite an investigation by Indonesia’s National Human Rights Commission. UN وما زالت ظروف وفاته غير واضحة بالمرة رغم تحقيق أجرته اللجنة الوطنية اﻹندونيسية لحقوق اﻹنسان.
    the circumstances of his death suggest, however, that he was killed by fire from the Israeli armed forces while at home in a room with his children. UN ومع ذلك، فإن ظروف وفاته توحي بأنه قُُتل بنيران القوات المسلحة الإسرائيلية فيما كان في غرفة في منـزله مع أطفاله.
    7.6 Consequently, the Committee cannot do otherwise than accord due weight to the author's arguments in respect of her son's body as it was handed over to the family, which raise questions about the circumstances of his death. UN 7-6 ومن ثم، لا يسع اللجنة إلا أن تأخذ بمصداقية الحجج التي عرضتها صاحبة البلاغ بخصوص جثة ابنها التي سُلمت إلى أسرته وما تثيره من تساؤلات بشأن ظروف الوفاة.
    Although Ismail Al Khazmi is no longer considered as disappeared, as his death has been confirmed, his family is still experiencing anguish comparable to that caused by disappearance, as it remains unable to obtain information about Ismail Al Khazmi's fate, and the circumstances of his death. UN ورغم أن إسماعيل الخزمي لم يعد يعتبر مختفياً، لأن وفاته تأكدت، لا تزال أسرته تعاني حزناً يعادل حزها على اختفائه، وذلك لعدم تمكنها من الحصول على أي معلومات عن مصير إسماعيل الخزمي وملابسات وفاته.
    The State party further stated that no relevant developments had occurred in the case of Sejad Hero and that no evidence was available as to the circumstances of his death or disappearance. UN وأعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه لم تحدث أي تطورات في قضية سياد هيرو وأنه لا توجد أدلة متاحة بشأن ملابسات وفاته أو اختفائه.
    34. With regard to the death of Mutassim Qadhafi, the Commission reviewed video footage showing him alive and in the custody of thuwar post-capture, but was unable to obtain any account of the circumstances of his death. UN 34- وفيما يتعلق بوفاة معتصم القذافي، شاهدت اللجنة لقطات فيديو له وهو على قيد الحياة محتجزاً لدى الثوار بعد القبض عليه، ولكن لم تتمكن اللجنة من الحصول على أية رواية بشأن ملابسات وفاته.
    I assure you we Will look into the circumstances of his death. Open Subtitles أؤكد لكم أننا سننظر في ملابسات وفاته
    Efforts to clarify the circumstances of his death and to obtain the release of the German, British and American citizens abducted by the same terrorists would continue, along with endeavours to hold the perpetrators accountable for their actions. UN ولسوف تستمر الجهود الرامية إلى استيضاح ملابسات وفاته وإلى إطلاق سراح المواطنين اﻷلمان والبريطانيين واﻷمريكيين الذين اختطفهم نفس اﻹرهابيين، إلى جوار المساعي الرامية إلى محاسبة مرتكبي هذا الفعل على جرمهم.
    the circumstances of his death were investigated within the framework of a criminal case initiated to investigate " mass riots " . UN وقد حُقق في ملابسات وفاته في إطار الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في " الشغب الجماهيري " .
    the circumstances of his death were investigated within the framework of a criminal case initiated to investigate " mass riots " . UN وقد حُقق في ملابسات وفاته في إطار الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في " الشغب الجماهيري " .
    34. After the death of Filiberto Ojeda Ríos, the Government of Puerto Rico filed litigation against the Government of the United States in the United States District Court in Puerto Rico regarding its investigation as to the circumstances of his death. UN 34 - وعقب وفاة فيليبرتو أوخيدا ريوس، رفعت حكومة بورتوريكو دعوى ضد حكومة الولايات المتحدة أمام محكمة المقاطعة للولايات المتحدة في بورتوريكو بشأن التحقيقات التي أجرتها في ملابسات وفاته.
    In the light of the evidence that Mr. Sankara did not experience a natural death, notwithstanding his death certificate, but was in fact assassinated during a coup d'état, the authors deem it vital for the State party to protect his dignity by embarking on a judicial investigation and determining the circumstances of his death, and then correcting the death certificate. UN وفي ضوء الوقائع التي تدل على أن وفاة توماس سانكارا لم تكن وفاة طبيعية بالرغم مما هو مبين في شهادة وفاته وعلى أنه، بالأحرى، قد اغتيل في إطار انقلاب عسكري، يرى أصحاب البلاغ أنه من الأساسي بالنسبة للدولة الطرف أن تحمي كرامته بإجراء تحقيق قضائي وتحديد ملابسات وفاته قبل تصحيح شهادة الوفاة المذكورة.
    16. On 22 April, the Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'ouest announced the death of the French hostage Gilberto Rodriguez Leal, who had been abducted in November 2012, without specifying the circumstances of his death. UN 16 - وفي 22 نيسان/أبريل، أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا عن وفاة الرهينة الفرنسية غيلبرتو رودريغز ليال الذي كان قد اختُطِف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، دون تحديد ملابسات وفاته.
    None of the numerous requests made by the victim's family to investigate the circumstances of his death led to an investigation. UN ولم تؤد أي من الطلبات العديدة التي قدمتها أسرة الضحية إلى التحقيق في ظروف وفاته.
    The State party further reported that no relevant developments had occurred in the case of Ibrahim Durić, and that no evidence was available as to the circumstances of his death or disappearance. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن لا تطور يُذكر حدث في قضية إبراهيم دوريتش وأن لا دليل توفر عن ظروف وفاته أو اختفائه.
    He specified in his will that no matter how natural in appearance the circumstances of his death a private inquest should be conducted to determine whether any one of you his former study group murdered him. Open Subtitles نص في وصيته بأنه مهما بدت ظروف وفاته طبيعية فتحقيق خاص يجب أن يتم إجرائه لتحديد ما إذا كان أحدكم أعضاء مجموعته الدراسية
    To see if modern forensic methods can tell us anything about the circumstances of his death. Open Subtitles لنرى إن كانت الطرق الشرعية الحديثة يمكنها إخبارنا أي شئ حول ظروف وفاته
    " cannot do otherwise than accord due weight to the author's arguments in respect of her son's body as it was handed over to the family, which raise questions about the circumstances of his death. UN " لا يسع اللجنة إلا أن تأخذ بمصداقية الحجج التي عرضتها صاحبة البلاغ بخصوص جثة ابنها التي سلمت إلى أسرته وما تثيره من تساؤلات بشأن ظروف الوفاة.
    Although Ismail Al Khazmi is no longer considered as disappeared, as his death has been confirmed, his family is still experiencing anguish comparable to that caused by disappearance, as it remains unable to obtain information about Ismail Al Khazmi's fate, and the circumstances of his death. UN ورغم أن إسماعيل الخزمي لم يعد يعتبر مختفياً، لأن وفاته تأكدت، لا تزال أسرته تعاني حزناً يعادل حزها على اختفائه، وذلك لعدم تمكنها من الحصول على أي معلومات عن مصير إسماعيل الخزمي وملابسات وفاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus