"the circumstances referred to in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف المشار إليها في
        
    • الظروف المشار اليها في
        
    • الحالات الظرفيّة المشار إليها في
        
    The flag State shall advise the inspecting State of the action it has taken when the circumstances referred to in this paragraph arise. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش بالإجراء الذي اتخذته عندما تنشأ الظروف المشار إليها في هذه الفقرة.
    21. It should be noted that according to one court, the circumstances referred to in article 8, paragraph 3 may lead to silence amounting to acceptance. UN 21- تجدر الإشارة إلى أن الظروف المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 8 قد تؤدي إلى سكوت يعادل القبول، بحسب إحدى المحاكم.
    (d) in the circumstances referred to in article 13. UN )د( في الظروف المشار إليها في المادة ١٣.
    (d) In the circumstances referred to in article 15. UN )د( في الظروف المشار إليها في المادة ١٥.
    The flag State shall advise the inspecting State of the action it has taken when the circumstances referred to in this paragraph arise. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش باﻹجراء الذي اتخذته عندما نشأت الظروف المشار اليها في هذه الفقرة.
    (d) In the circumstances referred to in article 19 or 20 of this Law. UN (د) في الحالات الظرفيّة المشار إليها في المادتين 19 أو 20 من هذا القانون.
    the circumstances referred to in this Article of the Act do not preclude the termination of a temporary employment contract after the expiry of the time period for which the contract was concluded. UN ولا تحول الظروف المشار إليها في هذه المادة من القانون دون إنهاء عقد توظيف مؤقت بعد انقضاء الفترة الزمنية التي أبرم بشأنها العقد.
    Consequently, unless the circumstances referred to in the second sentence of Article 19 exist, Member States cannot claim that they are not in a position to pay their assessed contributions to the budget of the Organization. UN وبالتالي فما لم تتوفر الظروف المشار إليها في العبارة الثانية من المادة 19، لا تستطيع الدول الأعضاء الزعم بأنها ليست في مركز يتيح لها سداد اشتراكاتها المقررة في ميزانية المنظمة.
    4. The organ engaged in the proceedings concerning granting of refugee status, having found the existence of any of the circumstances referred to in section 1, shall immediately issue decision to refuse to grant refugee status due to obvious lack of justification of the request. UN 4 - تصدر الهيئة القائمة بإجراءات منح مركز اللاجئ، عند اكتشافها وجود أي من الظروف المشار إليها في البند 1، قرارا فوريا برفض منح مركز اللاجئ بسبب الافتقار الواضح لمبرر تقديم الطلب.
    " The penalties shall be increased by two thirds in any of the circumstances referred to in article 189 of this Code " . UN " تزيد العقوبات بمقدار الثلثين في أي من الظروف المشار إليها في المادة 189 من هذا القانون " .
    The penalty shall be increased by two thirds if any of the circumstances referred to in article 189 of this Code exist " . UN وتضاعف العقوبة بمقدار الثلثين إذا توافر أي من الظروف المشار إليها في المادة 189 من هذا القانون " .
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    " 2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. " UN " 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1. "
    4.14 The State party further submits that the circumstances referred to in the above mentioned reports do not in themselves suffice to establish that the forced return of the complainants to Azerbaijan would entail a violation of article 3 of the Convention. UN 4-14 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن الظروف المشار إليها في التقارير المذكورة أعلاه لا تكفي في حد ذاتها لتأكيد أن الإعادة القسرية لأصحاب الشكوى إلى أذربيجان سيترتب عليه انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Unless decided otherwise by the procuring entity in the circumstances referred to in paragraph 4 of article 33 of this Law, the invitation to pre-qualify shall also be published internationally, so as to be widely accessible to international suppliers or contractors. UN وتُنشَر الدعوةُ إلى التأهُّل الأوَّلي أيضا دوليا لكي يطَّلع عليها أكبرُ عدد ممكن من الموَرِّدين أو المقاولين الدوليين، ما لم تُقرِّر الجهةُ المشترية خلاف ذلك في الظروف المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 33 من هذا القانون.
    1. The procuring entity may cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission and, after the successful submission is accepted, under the circumstances referred to in paragraph 8 of article 22 of this Law. UN 1- يجوز للجهة المشترية أن تُلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون.
    4.14 The State party further submits that the circumstances referred to in the above mentioned reports do not in themselves suffice to establish that the forced return of the complainants to Azerbaijan would entail a violation of article 3 of the Convention. UN 4-14 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن الظروف المشار إليها في التقارير المذكورة أعلاه لا تكفي في حد ذاتها لتأكيد أن الإعادة القسرية لأصحاب الشكوى إلى أذربيجان سيترتب عليه انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    (d) Confront individuals who have made conflicting statements, in the presence of one of the circumstances referred to in subparagraphs (a) and (b) above; UN )د( المواجهة بين اﻷشخاص الذين أدلوا بإفادات متناقضة، في حالة توفر الظروف المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( أعلاه؛
    (b) Where the Court cannot agree to the circumstances referred to in subparagraph (a), it shall notify the State of enforcement and proceed in accordance with article 104, paragraph 1. UN (ب) حيثما لا تستطيع المحكمة أن توافق على الظروف المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)، تقوم المحكمة بإخطار دولة التنفيذ بذلك وتتصرف وفقا للفقرة 1 من المادة 104.
    The flag State shall advise the inspecting State of the action it has taken when the circumstances referred to in this paragraph arise. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش باﻹجراء المتخذ عندما تنشأ الظروف المشار اليها في هذه الفقرة.
    (d) In the circumstances referred to in article 20 or 21 of this Law. UN (د) في الحالات الظرفيّة المشار إليها في المادتين 20 أو 21 من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus