"the citizenship" - Traduction Anglais en Arabe

    • جنسية
        
    • المواطنة
        
    • الحصول على الجنسية
        
    • مواطنة
        
    • بجنسية
        
    • المتعلق بالجنسية
        
    • المواطَنة
        
    • التمتع بالجنسية
        
    • المواطنية
        
    • بالمواطنة
        
    • بمواطنة
        
    • مواطنَة
        
    • اشتراط الجنسية
        
    • المتعلقة بالجنسية
        
    • شرط حمل الجنسية
        
    A new Citizenship Act has been enacted replacing the citizenship Act, 1963. UN وتم سن قانون جنسية جديد يحل محل قانون الجنسية لعام 1963.
    The State party submits that the courts in question, at no stage of the proceedings, assign any importance to the citizenship of the author or her husband, and thus acted in no way arbitrarily or discriminatorily. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحاكم المعنية، لم تهتم، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، بموضوع جنسية صاحبة البلاغ أو جنسية زوجها، وبالتالي فإنها لم تتصرف بأي شكل من الأشكال بشكل تعسفي أو تمييزي.
    The Government may not deprive Iranians from their citizenship unless persons request it or if they acquire the citizenship of another country. UN ولا يجوز للحكومة أن تحرم إيرانياً من جنسيته ما لم يطلب جنسية بلد آخر أو إذا حصل على جنسية بلد آخر.
    Based on the citizenship law of Afghanistan, anyone born from Afghan parents is a citizen of Afghanistan, living inside or outside of the country. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. UN ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية.
    The time of processing applications for Estonian citizenship in the citizenship and Migration Board was reduced from 6 months to 3 months. UN وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر.
    Moreover Maltese citizens who, on acquiring adulthood chose the citizenship of some other country, ceased to be automatically citizens of Malta. UN وفضلا عن ذلك، تسقط جنسية مالطة التلقائية عن مواطني مالطة البالغين الذين يحصلون على جنسية أي بلد آخر.
    Thus, Maltese emigrants could retain both their Maltese citizenship, as well as the citizenship of their adoptive country, provided that the laws of that country allowed this. UN وبالتالي، تمكن المهاجرون من مالطة من الاحتفاظ بكل من جنسيتهم المالطية وأيضا جنسية البلد الذي هاجروا إليه، على أن تسمح قوانين ذلك البلد بذلك.
    If this was not the case, the emigrant ceased to be a citizen of Malta as soon as he/she acquired the citizenship of the adoptive country. UN وإن لم يكن الأمر كذلك، يفقد المهاجر جنسية مالطة بمجرد حصوله على جنسية البلد الذي هاجر إليه.
    If its parents have different citizenship the child, upon reaching the age of majority, chooses, of its own free will, the citizenship of one of its parents. UN وإذا كان هناك اختلاف في جنسية الوالدين، يكون لﻹبن عند بلوغ سن الرشد أن يختار بإرادته الحرة جنسية أحدهما.
    However, in none of these cases the citizenship of children 14 years of age and over does not change without their written consent. UN غير أنه في جميع هذه الحالات لا تتغير جنسية اﻷطفال في سن الرابعة عشرة فما فوق بدون موافقة خطية.
    This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛
    These programmes serve beneficiaries of all ages and incorporate the citizenship and gender perspectives as cross-cutting themes. UN وتخدم هذه البرامج المستفيدين من جميع الأعمار وتدمج منظوري المواطنة ونوع الجنس في مختلف البرامج والأنشطة.
    8. With respect to the citizenship status of minorities, the Constitution provided that the Sámi were an indigenous people, with their own Parliament. UN 8 - وقال إن الدستور ينص، فيما يتعلق بحالة المواطنة للأقليات، على أن الصاميين هم شعب أصيل له برلمانه الخاص به.
    Programme to strengthen women's planned parenthood capabilities and the citizenship rights of their children; UN إنشاء برنامج لتعزيز قدرات المرأة في مجال الأمومة المسؤولة وحقوق أطفالها في المواطنة.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to his properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط الحصول على الجنسية هو شرط غير معقول.
    Thus, in granting citizenship, the law does not set priorities in terms of the citizenship of either parent. UN وعلى ذلك، فإن القانون، لدى منح المواطنة، لا يحدد أولويات من حيث مواطنة أي من الوالدين.
    the citizenship Law (Law 24 of 2010) allowed the children of a Libyan woman married to a foreigner to obtain Libyan citizenship. UN ويسمح القانون رقم 24 لعام 2010 المتعلق بجنسية أطفال الليبيات المتزوجات من رعايا أجانب بالحصول على الجنسية الليبية.
    The Committee also urges the State party to amend its legislation on citizenship so as to ensure that all citizens are treated equally irrespective of the mode of acquisition of the citizenship, in conformity with the obligation of non-discrimination under article 2 of the Covenant. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعديل تشريعها المتعلق بالجنسية بصورة تكفل معاملة جميع المواطنين بالتساوي بغض النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية، وفقاً للالتزام بعدم التمييز بموجب المادة 2 من العهد.
    The Constitutional Court had found the citizenship requirement to be lawful. UN وقد قضت المحكمة الدستورية أن شرط المواطَنة قانوني.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to his property was not predicated on his citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN وقد رأت اللجنة، وهي تضع في اعتبارها أن أحقية صاحب البلاغ الأصلية في ممتلكاته ليس مَناطها جنسيته، أن اشتراط التمتع بالجنسية أمر غير معقول.
    Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    The laws concerning the citizenship of former constituent units had as a rule been harmonized. UN وقد تم كقاعدة توحيد القوانين المتعلقة بالمواطنة في الوحدات المكونة السابقة.
    It urges the State party to reconsider the regulations relating to the citizenship of children of Haitians and Dominicans of Haitian descent, in particular, by ensuring a non-discriminatory access to the Dominican nationality, irrespective of date of birth. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في الأنظمة المتعلقة بمواطنة أطفال الهايتيين والدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي، بوسائل منها بوجه الخصوص ضمان الحصول على الجنسية الدومينيكية دون تمييز بغض النظر عن تاريخ الولادة.
    2. A citizen of the Russian Federation may be allowed, upon application, simultaneously to have the citizenship of another State, provided that there is a corresponding bilateral treaty with that State. UN 2- ويجوز لمواطن من الاتحاد الروسي، بناء على طلب منه، أن يحمل مواطنَة دولة أخرى في آن واحد، شريطة وجود معاهدة ثنائية في هذا الشأن مع تلك الدولة.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties was not predicated on their citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    The High Contracting Parties shall guarantee to persons residing in their territory of their own free will the right to maintain the citizenship of the State of residence or to acquire the citizenship of the other Party in accordance with the legislation of the Parties concerning citizenship. UN ويضمن الطرفان المتعاقدان الساميان لﻷفراد الذين يعيشون في إقليميهما بمحض إرادتهم الحق في الاحتفاظ بجنسية بلد اﻹقامة أو حيازة جنسية الطرف الثاني وفقا لقوانين الطرفين المتعلقة بالجنسية.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط حمل الجنسية هو شرط غير معقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus