"the claim of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمطالبة
        
    • ادعاء
        
    • بادعاء
        
    • أما المطالبة
        
    • مطالبة شركة
        
    • المطالبة المقدمة من
        
    • على مطالبة
        
    • بالادعاء المتعلق
        
    • الادعاء المتعلق
        
    • المطالبة نيابة عن
        
    • لادعاء
        
    • أن مطالبة
        
    • إن مطالبة
        
    • الادعاء بوجود
        
    • الذي طولبت
        
    Based on its findings regarding Alexandria's claim, the Panel recommends no compensation. the claim of MISR CONCRETE DEVELOPMENT COMPANY UN 85- يوصي الفريق، استناداً إلى ما خلص إليه من استنتاجات فيما يتعلق بمطالبة شركة الاسكندرية، بعدم دفع أي تعويض.
    The Panel's recommendations with respect to the claim of ABB are summarized in table 27 below. UN 251- ترد توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة آي بي بي موجزة في الجدول 27 أدناه.
    In view of these facts, the High Court found the claim of a denial of the right of defence unfounded. UN وفي ضوء هذه الحقائق، رأت المحكمة العليا عـدم صحـة ادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في الدفاع عن نفسه.
    Nor has he substantiated the claim of a violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant in this regard. UN كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد.
    The right to support in the exercise of legal capacity shall not be limited by the claim of disproportionate or undue burden. UN ولا ينبغي تقييد الحق في الحصول على دعم في ممارسة الأهلية القانونية بادعاء العبء غير المتناسب أو غير الضروري.
    the claim of the non-Kuwaiti claimant is now before the Panel. UN أما المطالبة التي قدمها صاحبها غير الكويتي فينظر فيها الفريق.
    VIII. the claim of CHINA HARBOUR ENGINEERING COMPANY 229 - 263 49 UN ثامنا - مطالبة شركة CHINA HARBOUR ENGENEERING COMPANY 229- 263 55
    Consequently, the court held that the seller committed a fundamental breach by selling real property that was encumbered with the claim of a third party and it rejected the seller's appeal. UN وبالتالي، ارتأت المحكمة أن البائع ارتكب مخالفة جوهرية ببيعه العقار الذي كان مرهوناً بمطالبة من طرف ثالث ورفضت استئناف البائع.
    Based on its findings regarding John Brown's claim, the Panel recommends no compensation. the claim of OVERSEAS BECHTEL, INC. UN 580- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة جون براون. OVERSEAS BECHTEL
    Pursuant to the letter from the Executive Secretary, the Panel takes no action with respect to the claim of the Ministry of Finance for claim preparation costs. UN ووفقا للرسالة الواردة من الأمين التنفيذي، فإن الفريق لا يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمطالبة وزارة المالية بتكاليف تحضير المطالبة.
    The Panel's recommendations with respect to the claim of Combustion are summarized in table 4 below. UN 73- يلخص الجدول 4، أدناه، توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة الشركة.
    Nor has he substantiated the claim of a violation of article 2, paragraphs 1 and 2, of the Covenant in this regard. UN كما أنه لم يدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرتين 1 و 2 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد.
    The plenary of the Committee noted that the claim of conflict of interest is a key part of the appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    It was the setting in motion of a process by which the claim of natural or legal person was transformed into a legal relationship between two States. UN وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    It was the setting in motion of a process by which the claim of a natural or legal person was transformed into a legal relationship between two States. UN وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Equally important is the fact that the International Court of Justice refused to recognize the claim of Portugal as the Administering Power of East Timor. UN ومن المهم أيضا أن المحكمة رفضت الاعتراف بادعاء البرتغال بأنها السلطة القائمة بإدارة تيمور الشرقية.
    the claim of the non-Kuwaiti is now before the Panel. UN أما المطالبة التي قدمها صاحبها غير الكويتي فينظر فيها الفريق الآن.
    XI. the claim of FREYSSINET INTERNATIONAL ET COMPAGNIE 286 - 307 57 UN حادي - مطالبة شركة FREYSSINET INTERNATIONAL ET COMPAGINIE 286- 307 64
    The remaining purchases were Transferred Goods that were accounted for in the claim of the Ministry of Health. UN أما الشراءات المتبقية فكانت سلعاً محولة تم بيانها في المطالبة المقدمة من وزارة الصحة.
    This privilege shall override the claim of a third State to impose punishment. UN ويكون هذا الامتياز هو الراجح على مطالبة دولة ثالثة بفرض عقوبة .
    As to the claim of fire risk he submits that both this risk and the alleged security risk were " invented " by the prison authorities to deny prisoners access to legal documents. UN أما فيما يتعلق بالادعاء المتعلق بمخاطر اندلاع الحرائق، قال إن سلطات السجن " اخترعت " هذه المخاطر ومخاطر الأمن المزعومة، لحرمان السجناء من الوصول إلى الوثائق القانونية.
    Secondly, several of the accused claimed to have given self-incriminating evidence as a result of ill-treatment and, according to the source, in at least one case medical evidence corroborates the claim of ill-treatment. UN ثانيا، اُدعى عدة متهمين أنهم قدموا أدلة تجريم ذاتي نتيجة لسوء المعاملة، ووفقا للمصدر فإن اﻷدلة الطبية في حالة واحدة على اﻷقل تؤيد الادعاء المتعلق بسوء المعاملة.
    the claim of Gulf Cable & Electrical Industries, Co., KSC (“Gulf Cable”) was filed with the Commission by the Government of Kuwait. UN ٩- قدمت حكومة الكويت إلى اللجنة المطالبة نيابة عن شركة الخليج للكبلات والصناعات الكهربائية ) " شركة الخليج للكبلات " (.
    In the present case, both the Kocaeli 3rd Labour Court and the Court of Cassation failed to give due consideration to the claim of gender-based discrimination raised by the author and of the overwhelming evidence in support thereof. UN وفي هذه القضية، لم تول محكمة كوكايلي الثالثة ومحكمة النقض الاعتبار الواجب لادعاء صاحبة البلاغ بتعرضها للتمييز الجنساني والأدلة الكثيرة الداعمة لذلك الادعاء.
    It would aggravate tensions within every regional group, since the claim of each of the aspirants for permanent status is opposed by other Member States from their own respective regions. UN كما أن من شأنها مضاعفة التوتر داخل كل مجموعة من المجموعات الإقليمية، بما أن مطالبة كل من الطامعين في مركز دائم تلقى معارضة من دول أخرى أعضاء من نفس المناطق التي ينتمي إليها كل منهم.
    the claim of the Slovak Republic is a specific one. UN إن مطالبة الجمهورية السلوفاكية هي مطالبة محدﱠدة.
    Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. UN فحيثما لا يتوافر دليل لإثبات الادعاء بوجود بواعث سياسية، يخضع الأفراد المعنيون لإجراءات التسليم القانونية.
    Thus, against a target of 35 per cent, actual liability incurred by the Organization was under 28 per cent of the amount of the claim of liability originally made against the Organization. UN وهكذا، ومقارنة بالنسبة المستهدفة للتبعات الواقعة على المنظمة وقدرها 35 في المائة، كان المبلغ الذي تحملت المنظمة مسؤوليته فعلا يقل بنسبة 28 في المائة عن المبلغ الذي طولبت به في البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus