the Claimant asserts that the metalwork in particular was unmatched in any public or private collection. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن المعدنيات بوجه خاص لا نظير لها في أي مجموعة عامة أو خاصة. |
the Claimant asserts that these activities resulted in increased fuel consumption. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن هذه الأنشطة أدت إلى زيادة في استهلاك الوقود. |
the Claimant asserts that amounts are owed to it by Iraq in respect of agreements or dealings for the following items: | UN | 72- ويؤكد صاحب المطالبة أن هـذه المبالغ مستحقـة له من العراق فيما يتعلق باتفاقات أو تعاملات بشأن الأمور التالية: |
At that time, the Claimant asserts that the camps were fully occupied by ASACO employees and workers. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أن موظفي الشركة المحدودة وعمالها كانوا يشغلون المخيمين بالكامل في ذلك الوقت. |
the Claimant asserts that the remainder of the estimated costs represented betterment or part of its normal expenditure for road maintenance. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن بقية التكاليف التقديرية تمثل تحسينات إضافية أو جزءاً مما ينفقه عادة على صيانة الطرق. |
the Claimant asserts that it did not charge the Allied Coalition Forces for the use of the port. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتقاض أي رسوم من قوات التحالف أي رسم عن استخدام الميناء. |
the Claimant asserts that these banknotes were submitted by 14 Tunisian nationals returning from Kuwait. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن هذه النقود قدمت إليه من طرف 14 مواطناً تونسياً عائداً من الكويت. |
the Claimant asserts that each of these payments, which are described below, was made as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن كل بند من هذه المدفوعات المفصلة أدناه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Claimant asserts that its special budget for such expenditures was increased in response to the crisis. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن الميزانية الخاصة بهذه النفقات زيدت لمواجهة الأزمة. |
the Claimant asserts that all the Valuation Items were located in the claimant's school at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن جميع المواد المقومة كانت في مدرسة صاحب المطالبة حين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Claimant asserts that the bonuses were paid to encourage foreign medical personnel to work at King Fahd Hospital during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن العلاوات دُفعت لتشجيع الموظفين الطبيين الأجانب على العمل بمستشفى الملك فهد أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Claimant asserts that the refugees and civilians did not have access to the public water supply or could no longer obtain water due to damage to the Claimant's property. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن اللاجئين والمدنيين لم تتوافر لهم إمدادات المياه العامة أو لم يعد في وسعهم الحصول على المياه بسبب الضرر الذي لحق بممتلكات صاحب المطالبة. |
the Claimant asserts that the meals were provided in order to have staff on stand-by at all times. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أن توفير الوجبات يهدف الى إبقاء الموظفين على أهبة الاستعداد في كل الأوقات. |
the Claimant asserts that the damage did not affect its normal operation. | UN | هذا وتؤكد الجهة المطالبة أن الأضرار لم تؤثر في عملها العادي. |
the Claimant asserts that these workers would have been performing routine maintenance activities at the Jubail and Al Khobar plants but for their secondment. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن هؤلاء العمال كانوا سيؤدون أنشطة الصيانة الروتينية في مصنعي جبيل والخُبر لو لم تتم إعارتهم. |
the Claimant asserts that following that date all Kuwaiti accounts were frozen, so that the credit card company only paid the claimant the guaranteed amount. The claimant seeks compensation for the balance of the outstanding debt.2. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن جميع الحسابات الكويتية قد جمدت بعد هذا التاريخ بحيث أن شركة بطاقات الائتمان لم تدفع الى صاحب المطالبة إلا المبلغ المضمون ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن رصيد المبلغ غير المدفوع. |
the Claimant asserts that these costs were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه تكبد هذه التكاليف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
the Claimant asserts that, immediately after Iraq’s invasion of Kuwait, the town where the project was located was occupied by Iraqi forces. | UN | ويؤكد المطالب أن القوات العراقية احتلت المدينة التي كان المشروع مقاما فيها بعد غزو العراق للكويت مباشرة. |
the Claimant asserts that it was required to make the reimbursements pursuant to the Netherlands Foreign Service Regulations which govern the employment relationship between the Claimant and its diplomatic personnel. | UN | ويؤكد المطالب أنه كان مطالباً بسداد هذه المدفوعات عملاً بأنظمة الخدمة الخارجية الهولندية التي تنظم علاقة العمل بين المطالِب وموظفيه الدبلوماسيين. |
the Claimant asserts that, because of the invasion, travel on the booked flights could not be undertaken and that it was unable to recover the prepaid amounts, for which it bore the cost.(c) Israel | UN | ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يكن من الممكن، بسبب الغزو، السفر على متن الطائرات المحجوزة وأنه تعذر عليه استرداد المبالغ المدفوعة سلفاً والتي تحمل خسارتها. |
the Claimant asserts that 425 members of its security staff performed overtime in response to the threat of military action. | UN | 301- تؤكد الجهة المطالبة أن 425 موظفاً أمنياً أدى ساعات عمل إضافية في مواجهة لخطر العدوان العسكري. |
In response to the possibility that the desalination plants might be cut off from other sources of power, the Claimant asserts that it purchased 15 generators at a total cost of SAR 2,003,690 for the Al Khobar and Jubail plants during the period September 1990 to January 1991. | UN | 170- تحسّباً لاحتمال انقطاع مصانع إزالة ملوحة المياه عن مصادر أخرى للتزويد بالطاقة، يدعي صاحب المطالبة أنه قام بشراء 15 جهازا لتوليد الكهرباء بكلفة إجمالية قدرها 690 003 2 ريالاً سعودياً لمصنعي الخُبر وجبيل خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 1990 إلى كانون الثاني/يناير 1991. |
the Claimant asserts that the security guards were employed under contract on a 24-hour basis to maintain order at entry and exit points and to check the identities of visitors to the housing projects occupied by the refugees. | UN | 173- وتؤكد الجهة المطالِبة أن حراس الأمن وظِّفوا على مدار اليوم، بموجب عقود، لحفظ النظام في أماكن الدخول والخروج في المشاريع السكنية التي يشغلها اللاجئون وللتثبت من هويات زوارها. |
the Claimant asserts that single occupant student flats were each used to accommodate two Kuwaiti families. | UN | وتزعم الجهة المطالبة أنه تم استخدام كل شقة من الشقق المصممة لسكن طالب واحد لإيواء عائلتين كويتيتين. |
the Claimant asserts that as a result of the military operations in Al Khafji, damage was caused to municipal buildings and lighting. | UN | 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار. |
the Claimant asserts that prior to the award of the contracts, it incurred certain pre-contract expenses such as consultancy fees, and that it also incurred costs to prepare the project sites. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أنها تكبدت بعض النفقات السابقة لإبرام العقود، كرسوم الخدمات الاستشارية قبل الحصول على تلك العقود، كما أنها تكبدت تكاليف لإعداد مواقع المشاريع. |
the Claimant asserts that during the evacuation several of its cars were left in Baghdad. | UN | ويؤكد المطالِب أنه قد تُرِكت في بغداد خلال عملية اﻹجلاء عدة سيارات مملوكة له. |
In respect of the modern gun collection, the Claimant asserts that an unspecified number of guns were manufactured by Holland & Holland. | UN | وفيما يتعلق بمجموعة الأسلحة الحديثة، يؤكد صاحب المطالبة أن عددا غير محدود من الأسلحة هو من صنع هولاند آند هولاند. |