"the claims that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبات التي
        
    • المطالبات قيد الاستعراض
        
    • فالادعاء بأن
        
    • المزاعم التي
        
    • المطالب التي
        
    • بالمطالبات التي
        
    • في الادعاءات المتعلقة بإخضاع
        
    • الادعاءات التي تفيد
        
    • للادعاءات التي
        
    • الادعاءات القائلة بأن
        
    Indeed, some claimants have destroyed documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that claimants had already put forward. UN ويبدو في الواقع أن أصحاب المطالبات قد أتلفوا مستندات في سياق عملية إدارية طبيعية دون أن يميزوا بين المستندات التي ليس لها غرض طويل الأجل والمستندات اللازمة لتأييد المطالبات التي سبق أن قدموها.
    the claims that were considered duplicated were not processed and the Panel recommends no awards of compensation in respect of these claims. UN أما المطالبات التي اعتُبرت مكررة، فلم يتم تجهيزها، ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها.
    the claims that were considered duplicative were not processed and the Panel recommends no awards of compensation in respect of these claims. UN أما المطالبات التي اعتُبرت مكررة، فلم يتم تجهيزها ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها.
    It is only when new issues are raised by the claims that the findings of the Panel are more fully explained. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    the claims that the decisions rejecting the complainant's applications for protection and a stay of removal were arbitrary and unlawful cannot point to a violation of article 3. UN فالادعاء بأن القرارات التي رفضت طلب الحماية وطلب وقف تنفيذ الإبعاد اللذين تقدم بهما صاحب الشكوى كانت تعسفية وغير قانونية لا يمكن أن يشير إلى انتهاك المادة 3.
    We merely asked the Council to send a fact-finding mission to verify the claims that were used to justify this act of aggression. UN فقد طلبنا من المجلس فقط إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول المزاعم التي برر بها العدوان.
    We support its orientation, which reflects the claims that have been made by the majority of the international community for so many years now. UN وإننا نؤيد توجهاته التي تعكس المطالب التي تقدمت بها أغلبية المجتمع الدولي منذ سنين عديدة وحتى الآن.
    The draft had achieved a significant breakthrough by suggesting a scheme which was not only general, but also flexible, without any prejudice to the claims that might arise and the applicable law and procedures. UN وقد أنجز المشروع شوطاً مرموقا عندما اقترح مخططا لا يتسم فقط بطابع عام بل يتسم بالمرونة دون أي مساس بالمطالبات التي قد تنشأ وكذلك بالقانون المنطبق أو الإجراءات المعمول بها.
    The State party should immediately conduct or commission an independent investigation of the claims that some Falun Gong practitioners have been subjected to torture and used for organ transplants and take measures, as appropriate, to ensure that those responsible for such abuses are prosecuted and punished. UN ينبغي قيام الدولة الطرف حالاً بإجراء أو طلب تحقيق مستقل في الادعاءات المتعلقة بإخضاع أتباع `فالون غونغ` للتعذيب واستعمالهم لأغراض زرع الأعضاء، وباتخاذ تدابير، على النحو المناسب، لضمان مقاضاة المسؤولين عن هذه التجاوزات ومعاقبتهم.
    The Court found that the claims that he had been severely abused while in prison had already been examined and that his new claims about torture were just a modification or supplement to his previous application. UN وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له.
    Accordingly, the proposed scheme is not only general and residual but also flexible without any prejudice to the claims that might arise and the applicable law and procedures. UN ووفقاً لذلك، فإن المخطط المقترح ليس عاماً وتكميلياً فسحب بل هو أيضاً مخطط مرن لا يمس المطالبات التي قد تنشأ ولا القانون المنطبق والإجراءات المنطبقة.
    the claims that were received by the secretariat in computerized format therefore are not accompanied by their supporting documentation. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    the claims that are confirmed to be duplicates ultimately will be withdrawn from the system. UN وستُسحَب من النظام المطالبات التي يثبت في نهاية اﻷمر أنها مزدوجة.
    Upon Governing Council approval of the recommended corrections, each affected submitting entity will receive a confidential report setting out the corrections made to the claims that it submitted to the Compensation Commission. UN ولدى موافقة مجلس الإدارة على التصويبات الموصى بإجرائها، ستتلقى كل من الجهات المقدمة للمطالبات تقريراً سرياً يورد التصويبات التي أُجريت في المطالبات التي قدمتها إلى لجنة التعويضات.
    Upon Governing Council approval of the recommended corrections, each affected submitting entity will receive a confidential report setting out the corrections made to the claims that it submitted to the Compensation Commission. UN وبعد موافقة مجلس الإدارة على التصويبات الموصى بإدخالها، سيتلقى كل كيان مقدِّم لمطالبة ينبغي تصويبها تقريراً سرياً يحدِّد التصويبات التي أدخلت على المطالبات التي قدمها إلى لجنة التعويضات.
    Upon Governing Council approval of the recommended corrections, each affected submitting entity will receive a confidential report setting out the corrections made to the claims that it submitted to the Compensation Commission. UN وبعد موافقة مجلس الإدارة على التصويبات الموصى بإدخالها، سيتلقى كل كيان مقدِّم لمطالبة ينبغي تصويبها تقريراً سرياً يحدِّد التصويبات التي أدخلت على المطالبات التي قدمها إلى لجنة التعويضات.
    Upon Governing Council approval of the recommended corrections, each affected submitting entity will receive a confidential report setting out the corrections made to the claims that it submitted to the Compensation Commission. UN وبعد موافقة مجلس الإدارة على التصويبات الموصى بإدخالها، ستتلقى كل جهة مقدِّمة لمطالبة موضع تصويب تقريراً سرياً يتضمن التصويبات التي أدخلت على المطالبات التي قدمتها إلى لجنة التعويضات.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    It is only when new issues are raised by the claims that the findings of the Panel are more fully explained. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    the claims that the decisions rejecting the complainant's applications for protection and a stay of removal were arbitrary and unlawful cannot point to a violation of article 3. UN فالادعاء بأن القرارات التي رفضت طلب الحماية وطلب وقف تنفيذ الإبعاد اللذين تقدم بهما صاحب الشكوى كانت تعسفية وغير قانونية لا يمكن أن يشير إلى انتهاك المادة 3.
    8.7 As to the claims that the Minister did not afford Mr. Madafferi procedural fairness either in the application of his discretionary power or in his refusal to reconsider Mr. Madafferi's visa request, the Committee notes that the authors did not link these issues to any specific articles of the Covenant. UN 8-7 وبالنسبة للادعاءات التي مفادها أن الوزير لـم يحقق للسيد مادافيري العدالة الإجرائية لا في إعماله سلطته التقديرية ولا في رفضه إعادة النظر في طلب السيد مادافيري للحصول على التأشيرة، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لـم يربطا أيا من هاتين المسألتين بأية مواد معينة واردة في العهد.
    49. There had been scepticism concerning the claims that female heads of households were more prone to poverty than male headed households. UN 49 - واستطرد قائلا إن هناك شكوكا بشأن الادعاءات القائلة بأن النساء اللواتي يعُلن أسرا هن أكثر عرضة للفقر مقارنة بالذكور الذين يعولون أسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus