"the claims under" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبات قيد
        
    • الادعاءات بموجب
        
    • بالمطالبات قيد
        
    • الادعاءات المقدمة في إطار
        
    • المطالبات المدرجة تحت
        
    • يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب
        
    • بالادعاءات بموجب
        
    • الادعاءات المقدمة بموجب
        
    • على ادعاءاته بموجب
        
    • المقدمة بمقتضى
        
    • بالمطالبات المقدمة في إطار
        
    • بالادعاءات المثارة بمقتضى
        
    • فإن الادعاءات التي سبقت بموجب
        
    • مقبولية الادعاءات في إطار
        
    • للادعاءات المقدمة بموجب
        
    The Panel's findings are summarized below and have been applied to the claims under review. UN ويرد أدناه ملخص للاستنتاجات التي توصل إليها الفريق والتي تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    These findings are summarized below with respect to each loss type in turn, and have been applied to the claims under review. UN ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    As stated in paragraph , this Panel adopts these findings and applies them to the claims under review. UN وكما جاء في الفقرة 15 أعلاه يعتمد هذا الفريق، هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود عقبات أمام مقبولية الادعاءات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وتعلن أنها مقبولة.
    These findings are summarized below with respect to each loss type in turn, and have been applied to the claims under review. UN ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel has considered the facts of the claims under review accordingly. UN وقد نظر الفريق في وقائع المطالبات قيد الاستعراض بناء على ذلك.
    These findings are summarized below with respect to each loss type in turn, and have been applied to the claims under review. UN ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    First, the Panel recalls the principles generally applicable to the claims under review, and then proceeds to examine the claims by their loss type. UN ويستذكـر الفريق، أولا، المبادئ المنطبقة عموما على المطالبات قيد الاستعراض ويمضي من ثم إلى فحص المطالبات بحسب نوع الخسارة التي تنطوي عليها.
    The Panel reiterates this finding and applies it to the claims under review. UN ويعيد الفريق التأكيد على هذا الاستنتاج ويطبقه على المطالبات قيد النظر.
    The Panel's findings are summarised below, and have been applied to the claims under review. UN ويرد ملخص لنتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel's findings are set forth below, and have been applied to the claims under review. UN وترد استنتاجات الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. UN وترد نتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. UN وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. UN وترد أدناه نتائج الفريق، وقد جرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. UN وترد أدناه نتائج الفريق، وقد تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    Accordingly, the Committee considers that the claims under articles 10 and 26 of the Covenant are also insufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أن الادعاءات المقامة بموجب المادتين 10 و26 من العهد لم يجر أيضاً إثباتها بالقدر الكافي لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبولية تلك الادعاءات بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Indeed, the Panel notes that, for the claims under review, no claimant has provided such specific evidence. UN ويلاحظ الفريق بالفعل أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، لم يقدم أي من أصحاب المطالبات هذا الدليل المحدد.
    5.4 Similarly, the State party submits that the claims under article 24 were not brought before the domestic courts. UN 5-4 وبالمثل، تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المقدمة في إطار المادة 24 لم تُعرض على المحاكم المحلية.
    For each type of loss, the fact patterns of the claims are described briefly under the heading " Claims description " , followed by a discussion of the specific legal principles applicable to the claims under the heading " Compensability " . UN وبالنسبة لكل نوع من أنواع الخسارة يرد، تحت العنوان " وصف المطالبات " ، وصف لأنماط الوقائع المبينة في المطالبات بإيجاز، وتليه مناقشة المبادئ القانونية الخاصة المطبقة على المطالبات المدرجة تحت العنوان " القابلية للتعويض " .
    The Committee finds no other reason to consider the communication inadmissible and thus proceeds to its consideration on the merits, in as much as the claims under article 6; article 7; article 9; article 10; and article 2, paragraph 3, are concerned. UN ولا تجد اللجنة أي سبب آخر لعدم قبول البلاغ وتنتقل بالتالي إلى النظر في أسسه الموضوعية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 6 و7 و9 و10 وبموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    On admissibility, they note that the State party does not appear to contest that domestic remedies have been exhausted with respect to the claims under articles 20, 26 and 18. UN وفيما يخص المقبولية، أشار أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تعترض على ما يبدو، على أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 20 و26 و18.
    The allegations under article 6 were not materially different to the claims under article 7, which were currently sub judice. UN ولم تختلف الادعاءات المقدمة بموجب المادة 6 اختلافاً مادياً عن الادعاءات المقدمة بموجب المادة 7، التي هي الآن قيد الدراسة.
    8.5 In the Committee's view, the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, the claims under articles 6 and 7 of the Covenant. UN 8-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    6.4 As to the claims under articles 7 and 9 of the Covenant, the Committee notes that the author has made detailed allegations about her son's disappearance and the ill-treatment he allegedly suffered. UN 6-4 وفيما يخص مسألة الادعاءات المقدمة بمقتضى المادتين 7 و9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ادعاءات محددة بشأن اختفاء ابنها وبشأن ضروب المعاملة السيئة التي قد يكون تعرض لها.
    With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. UN وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية.
    2.9 As to the claims under article 14, counsel invokes a statement taken from A.K. by an officer of the Criminal Investigation Branch who visited the author in prison on 25 April 1988. UN 2-9 ويتذرع المحامي فيما يتعلق بالادعاءات المثارة بمقتضى المادة 14 بأقوال أخذها من أ. ك.، ضابط من فرع التحقيقات الجنائية زار صاحب البلاغ في السجن في 25 نيسان/أبريل 1988.
    6.22 For the same reasons, the claims under article 23, paragraph 1, are also without merit. UN 6-22 وللأسباب نفسها، فإن الادعاءات التي سبقت بموجب الفقرة 1 من المادة 23 هي أيضاً لا أساس لها من الصحة.
    4.3 The State party challenges the admissibility of the communication, arguing that the claims under articles 6 and 7 are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and for lack of substantiation, and that the claims under articles 2, 14 and 18 are inadmissible, on the ground of incompatibility with the Covenant and non-substantiation. UN 4-3 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، محتجة في ذلك بعدم مقبولية الادعاءات في إطار المادتين 6 و 7 بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم تقديم أدلة الإثبات، وعدم مقبولية الادعاءات في إطار المواد 2 و 14 و 18 بسبب تعارضها مع العهد وعدم إقامة الدليل عليها.
    Thus, there are no domestic remedies to exhaust for the claims under this provision of the Covenant. UN ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus