"the climate of confidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناخ الثقة
        
    The multinational forces established the climate of confidence necessary for the people of Haiti to UN وهذه القوات المتعددة الجنسيات أرست مناخ الثقة الضروري لشعب هايتي لكي:
    Effective external support enhanced the climate of confidence, attracted investors and was translated into increased income and savings, all elements which were mutually reinforcing and generated a positive chain reaction. UN وقال إن الدعم الخارجي الفعال يحسن مناخ الثقة ويجذب الاستثمارات ويؤدي إلى زيادة الدخول والادخار وهذه كلها عناصر يعزز بعضها بعضا وتؤدي إلى ايجاد مجموعة من ردود الفعل الايجابية.
    The commitment of NPT parties to the highest standards of non-proliferation, nuclear and radiation safety and nuclear security remains central to the climate of confidence and trust essential for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN ولا يزال التزام أطراف المعاهدة بأعلى معايير منع الانتشار والسلامة النووية والإشعاعية والأمن النووي عنصرا مركزيا في توفير مناخ الثقة والطمأنينة، وهما عنصران جوهريان في التعاون من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    It expressed the wish, accordingly, for the international community to contribute to strengthening the climate of confidence created by those contacts and to encourage the two countries to refrain from taking any action that could undermine the integrity of their respective territories. UN وأعربت بالتالي عن رغبتها في أن تشهد مساهمة المجتمع الدولي في تعزيز مناخ الثقة الذي ولﱠدته تلك اللقاءات وتشجيع البلدين على الامتناع عن إتيان أي عمل من شأنه أن ينال من سلامة أراضيهما.
    It expressed the wish, accordingly, for the international community to contribute to strengthening the climate of confidence created by those contacts and to encourage the two countries to refrain from taking any action that could undermine the integrity of their respective territories. UN وأعربت بالتالي عن رغبتها في أن تشهد مساهمة المجتمع الدولي في تعزيز مناخ الثقة الذي نشأ من تلك اللقاءات وتشجيع البلدين على الكف عن أي عمل من شأنه أن يمس بسلامة أراضيهما.
    We also consider as very positive the recent submission by the Government of El Salvador of the inventory of arms of its armed forces, a decision that contributes to strengthening the climate of confidence within the country and in the region. UN ونعتبر أيضا من الأمور الإيجابية جدا تقديم حكومة السلفادور مؤخرا حصرا للأسلحة الخاصة بقواتها المسلحة، وهذا قرار يسهم في تعزيز مناخ الثقة داخل البلد وفي المنطقة.
    In this context, the Council urges all Angolan leaders to consider carefully the effect of public statements on the climate of confidence necessary to nurture the peace process. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الزعماء اﻷنغوليين على النظر بإمعان فيما للتصريحات العامة من أثر على مناخ الثقة اللازم توافره لتعزيز عملية السلام.
    In our view, it is essential to benefit from the climate of confidence and cooperation now prevailing on the international scene to give new impetus to multilateral negotiations leading to nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه من الضروري أن نستفيد من مناخ الثقة والتعاون السائد حاليا على الساحة الدولية بغية إعطاء زخم جديد للمفاوضات المتعددة اﻷطراف المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    We deplore the continuation of the settlements policy and the resumption of acts of violence, which only serve to undermine the climate of confidence that is a prerequisite for the pursuit of dialogue. UN ونحن نشجب استمرار سياسة بناء المستوطنات واستئناف أعمال العنف، التي لا تفيد في شيء غير تقويض مناخ الثقة الذي يشكل مطلبا أساسيا لاستمرار الحوار.
    These tests, carried out in the aftermath of the indefinite extension of the NPT, certainly do not help enhance the climate of confidence desirable for the comprehensive test-ban treaty negotiations. UN وهذه التجارب التي أجريت بعد تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى لا تساعد قطعا على تعزيز مناخ الثقة المرغوب فيه من أجل المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    The purpose of export licensing was to facilitate - not to hinder - trade in nuclear material and equipment, and his delegation believed that most States parties had benefited from the climate of confidence that export licensing created. UN وأضاف أن الغرض من الترخيص بالصادرات هو تيسير علمية الاتجار في المواد والمعدات النووية وليس إعاقتها. ويرى وفده أن معظم الدول اﻷطراف قد استفادت من مناخ الثقة الذي هيأه الترخيص بالصادرات.
    In this context, the Council urges all Angolan leaders to consider carefully the effect of public statements on the climate of confidence necessary to nurture the peace process. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الزعماء اﻷنغوليين على النظر بإمعان فيما للتصريحات العامة من أثر على مناخ الثقة اللازم توافره لتعزيز عملية السلام.
    Distortion and misrepresentation of the established facts, as well as unfounded and unjustified allegations, will not serve the creation of the climate of confidence and friendship we wish to see in our bilateral relations. UN فتشويه الحقائق الثابتة وتحريفها، والمزاعم الواهية وغير المبررة لن تساعد على خلق مناخ الثقة والصداقة الذي نتمنى أن نراه في علاقاتنا الثنائية.
    Bearing in mind that Mr. Chigir's return to prison would have put paid to any hope of establishing the climate of confidence necessary for the holding and observation of democratic elections in Belarus, the European Union notes that he remains at liberty. UN إذ يضع الاتحاد الأوروبي في اعتباره أن عودة السيد تشيغير إلى السجن من شأنها أن تحطم كل أمل في تهيئة مناخ الثقة اللازم لتنظيم إجراء الانتخابات الديمقراطية ومراقبتها في بيلاروس، يلاحظ الاتحاد أنه ما زال مطلق السراح.
    While the Government of Rwanda has never ceased to demonstrate its commitment to withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo once its security concerns have been acknowledged and taken into consideration by the Democratic Republic of the Congo and the international community, the Congolese Government has not made any gesture on the ground to help restore the climate of confidence between our respective Governments. UN وفي حين ما فتئت الحكومة الرواندية تبدي التزامها بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية حالما تعترف ج والمجتمع الدولي بشواغلها الأمنية وتأخذها في الاعتبار، فإن حكومة ج لم تتخذ من جانبها أي خطوة في الميدان يمكن أن تؤدي إلى استعادة مناخ الثقة بين حكومتينا.
    My delegation welcomes the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, but still considers that such agreements should be more equitable and should above all contain guarantees for non-nuclear-weapon countries, with a view to creating the climate of confidence that is indispensable for universal adherence. UN ويرحب وفدي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، غير أنه لا يزال يــرى أن تلك الاتفاقات ينبغي أن تكون أقرب إلى اﻹنصــاف كما ينبغي، فــوق كــل شيء، أن تتضمن ضمانات للبلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بغية إيجاد مناخ الثقة الذي لا غنى عنه للانضمام العالمي لتلك المعاهدة.
    Taking advantage of the dynamics of peace that prevail in the region, the sponsors wanted to express their sincere desire to give fresh impetus to their multifaceted relations so as to bolster the climate of confidence and security that is essential if the Mediterranean is to be a lake of peace and cooperation. UN وقـــد استغل المقدمون ديناميات السلم السائد في المنطقة وأرادوا أن يعربوا عن رغبتهم الصادقة فـــي اعطـاء زخم جديد لعلاقاتهم المتعددة اﻷوجه كي يتم تعزيز مناخ الثقة واﻷمن، وهو المناخ الضروري لو أريد للبحر اﻷبيض المتوسط أن يكون بحيرة سلم وتعاون.
    Our delegation believes that these proposals considerably weaken the climate of confidence that the General Assembly decided to establish through the creation of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty and through a gradual process of discussions that included six substantive sessions of one week each. UN ويرى وفدنا أن هذه الاقتراحات تضعف كثيرا من مناخ الثقة الذي قررت الجمعية العامة تهيئته بإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة من خلال عملية تدريجية من المناقشات شملت ست دورات موضوعية مدة كل منها أسبوع واحد.
    Australia is convinced that a strong and effective NPT is essential to preventing the spread of nuclear weapons, to further progress towards nuclear disarmament and to retain the climate of confidence necessary for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN واستراليا على اقتناع بأن معاهدة عدم الانتشار القوية أمر أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وللتقدم في المستقبل نحو نزع السلاح النووي والإبقاء على مناخ الثقة اللازم للتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    3. The European Union considers that practical steps must be taken to restore the climate of confidence and good relations both within the transition institutions and within the presidential milieu. UN 3 - ويرى الاتحاد الأوروبي وجوب اتخاذ خطوات عملية لاستعادة مناخ الثقة والعلاقات الطيبة داخل المؤسسات الانتقالية وفي الدائرة الرئاسية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus