"the climate of peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناخ السلام
        
    • مناخ السلم
        
    • لمناخ السلام
        
    • أجواء السلام
        
    the climate of peace and stability that Gabon is now enjoying will be invaluable as our country enters a new phase of rapid modernization. UN وسيكون مناخ السلام والاستقرار الذي تتمتع غابون به الآن قيما للغاية مع دخول بلدنا مرحلة جديدة من التحديث السريع.
    Reaffirming the importance of regional stability and of the consolidation of the climate of peace in the Central African Republic, which constitutes an essential element for the restoration of peace in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    Reaffirming the importance of regional stability and of the consolidation of the climate of peace in the Central African Republic, which constitute essential elements for the restoration of peace in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    The Committee welcomed the strengthening of the climate of peace and stability in Cameroon. UN حيﱠت اللجنة تعزيز مناخ السلم والاستقرار الذي يشهده الكاميرون.
    Respect for the person, the need for democracy and fundamental freedoms and the climate of peace to which peoples throughout the world aspire: these concepts are taking concrete form in major events that attract our attention today. UN فاحترام الانسان الفرد، والحاجة الى الديمقراطية والحريات اﻷساسية، والى مناخ السلم الذي تصبو اليه الشعوب في جميع أنحاء العالم، كلها مفاهيم أخذت تتبلور أثناء وقوع اﻷحداث الكبرى التي تشد انتباهنا اليوم.
    The Committee noted with appreciation the climate of peace and political stability in Gabon. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون.
    The Committee noted with appreciation the climate of peace and political stability in Gabon. UN أعربت اللجنة عن اغتباطها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون.
    Reaffirming the importance of regional stability and of the consolidation of the climate of peace in the Central African Republic, which constitute essential elements for the restoration of peace in the region, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار الإقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين الأمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة،
    As to the situations in Gabon, Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe, the Committee noted with appreciation the climate of peace and stability that existed in those countries. UN أما فيما يتعلق بالأوضاع في غابون وغينيا الاستوائية وسان تومي وبرينسيبي، لاحظت اللجنة مع التقدير مناخ السلام والاستقرار السائد في تلك البلدان.
    Thanks to the climate of peace that exists in our country, which is maintained by the ongoing and patient practice of dialogue, we have enjoyed, and by God's grace, we continue to enjoy, solid stability and cohesion, which have allowed us to devote all of our energy to the development of the country. UN وبفضل مناخ السلام السائد في بلدنا، والذي نبقــي عليــه، من خلال عملية حوار مستمرة ومتأنية، تمتعنا وما زلنــا نتمتع، بنعمة من الله، باستقرار وتماسك راسخين، سمحا لنا بتكريس كل طاقاتنا لتنمية البلــد.
    Therefore, any attempt to supersede that concept through the adoption of norms that are not democratic and that are offensive to the membership and the international community as a whole, threatening the climate of peace among nations, is unacceptable. UN لذلك، فإن أي محاولة لإلغاء ذلك المفهوم من خلال اعتماد معايير غير ديمقراطية ومسيئة لمجموع الأعضاء وللمجتمع الدولي بأسره وتهدد مناخ السلام فيما بين الأمم، لا يمكن قبولها.
    United Nations action, along with the political determination of the parties to a conflict to fulfil their commitments, and that of interested actors who have used all of their influence to resolve the situation, has been decisive in improving the climate of peace. UN وما كان حاسما في تحسين مناخ السلام هو العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة، إلى جانب التصميم السياسي لأطراف الصراع على الوفاء بالتزاماتها، وتصميم جهات فاعلة مهتمة تستخدم كل نفوذها لتسوية الحالة.
    The Republic of Zaire, referring to Article 35 of the Charter of the United Nations, requests the President of the Security Council of the United Nations to convene an urgent meeting of the Council, in order that the latter may speedily consider Zaire's complaint and take measures to ensure that the climate of peace in the region is maintained. UN إن جمهورية زائير، استنادا إلى المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تطلب إلى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عقد جلسة عاجلة للمجلس للنظر بسرعة في شكواها واتخاذ اﻹجراءات التي تكفل المحافظة على مناخ السلام في المنطقة.
    The draft resolution also recognizes that regions that have already developed confidence-building measures at the bilateral, subregional and regional levels in the political and military fields, including arms control and disarmament, have greatly improved the climate of peace and security in their region, and contributed to the improvement of the socio-economic conditions of their peoples. UN كما أن مشروع القرار يقر بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات السياسية والعسكرية، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيرا مناخ السلام والأمن في مناطقها، وأسهمت في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعوبها.
    The draft resolution also recognizes that regions that have already developed confidence-building measures at the bilateral, subregional and regional levels in the political and military fields, including on arms control and disarmament, have greatly improved the climate of peace and security in their regions and contributed to the improvement of the socio-economic conditions of their people. UN ويقر القرار أيضا بأن المناطق التي اتخذت فعلا تدابير لبناء الثقة على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالين السياسي والعسكري، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت بدرجة كبيرة مناخ السلام والأمن في مناطقها وأسهمت في تحسن أحوال شعوبها على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    The Government of India fervently hopes that all concerned will adopt the path of restraint in bringing down tensions so as not to vitiate the climate of peace and tranquillity so essential for the Middle East peace process, which has now entered a critical phase, to succeed. UN وتأمل حكومة الهنــد بإخلاص بأن يتحلى كافة المعنيين بضبــط النفس لتخفيف حدة التوتــر لكي لا يفسدوا مناخ السلم والهدوء اللازم لنجاح عملية السلم في الشرق اﻷوسط التي دخلت اﻵن في مرحلة حاسمة.
    This process is being helped by the gradual progress being achieved in the settlement of ownership disputes and a greater strengthening of the climate of peace and security in the countryside. UN وتلقى هذه العملية العون من التقدم التدريجي الذي يتحقق في تسوية منازعات الملكية ومن زيادة تدعيم مناخ السلم والاستقرار في الريف.
    The Committee welcomed the climate of peace and stability prevailing in Cameroon owing to the installation of a peaceful democracy characterized by freedom of political parties and the press, respect for human rights, dialogue and cooperation. UN حيت اللجنة مناخ السلم والاستقرار السائد في الكاميرون وذلك بفضل إرساء ديمقراطية هادئة تمارس اﻷحزاب السياسية والصحافة، في ظلها أنشطتها بحرية وتتسم باحترام حقوق اﻹنسان، والحوار والتشاور.
    The Committee noted with appreciation the climate of peace and political stability in Gabon, the recent staging of legislative elections and the formation of a broad-based Government with full representation of the opposition. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود في غابون، ولا سيما تنظيم الانتخابات التشريعية في الآونة الأخيرة وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل فيها المعارضة تمثيلا كاملا.
    The Committee was pleased at the climate of peace and political stability in Gabon, characterized by the free exercise of activities by political parties. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون والذي يتسم بصفة خاصة بالممارسة الحرة لأنشطة الأحزاب السياسية.
    It also recognizes that regions that have already developed confidence-building measures at the bilateral, subregional or regional levels, in the political and military fields, including arms control and disarmament, have greatly improved the climate of peace and security in their respective regions and have contributed to the improvement of the socio-economic conditions of their people. UN كما يسلم بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية أو دون الإقليمية أو الإقليمية في المجالين السياسي والعسكري، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيراً أجواء السلام والأمن في المناطق الخاصة بها وأسهمت في تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لسكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus