"the close of the reporting period" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • ختام الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • نهاية الفترة المستعرضة
        
    • انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • نهاية الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    At the close of the reporting period, the Agency's request remained unanswered by the Israeli authorities. UN ولم ترد السلطات الإسرائيلية على طلب الوكالة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    That remained the position in the Gaza Strip at the close of the reporting period. UN وظل الموقف كذلك في قطاع غزة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    There were still 356 shelters in urgent need of rehabilitation at an estimated cost of $3,816,913 at the close of the reporting period. UN و في ختام الفترة المشمولة بالتقرير كان لا يزال هناك 356 مأوى بحاجة ماسة إلى الترميم بتكاليف تقدر بمبلغ 913 816 3 دولار.
    At the close of the reporting period, 16 persons are in appeal proceedings, 14 persons are on trial, and 5 are at the pretrial stage. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير كانت إجراءات الاستئناف جارية بحق 16 شخصا، وكان 14 شخصا قيد المحاكمة، وخمسة أشخاص في المرحلة التمهيدية.
    More than 90 per cent of shelters in Amman New Camp and Baqa'a, Irbid, Jabal el-Hussein, Marka and Zarqa camps had been connected to the Authority's public sewerage system by the close of the reporting period. UN وأكثر من ٩٠ في المائة من المآوي في مخيمات عمان الجديد، والبقعة، وإربد، وجبل الحسين، وماركا والزرقاء، كان قد تم ربطها بشبكة المجارير العامة مع نهاية الفترة المستعرضة.
    In contrast, 19 staff members from Gaza had had the prohibition removed from their permits at the close of the reporting period. UN ولكن نجد خلافا لذلك أن ١٩ موظفا من غزة تمكنوا من رفع الحظر عن تصاريحهم لدى انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Up to the close of the reporting period, UNRWA had been forced to pay $484,689 of those taxes, of which $223,572 was paid during the current reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Meanwhile, 40 staff members had been detained by the Palestinian Authority, and 10 remained in detention at the close of the reporting period. UN وفي الوقت ذاته احتجز أربعون موظفا من قبل السلطة الفلسطينية، وكان عشرة منهم لا يزالون قيد الاحتجاز عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, at the close of the reporting period, the Agency had not yet seen any tangible improvement on the ground, although discussions between the Agency and Israeli authorities are still ongoing. UN بيد أنه، حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد الوكالة أي تحسن ملموس في الواقع، بالرغم من أن المحادثات ما زالت جارية بين الوكالة والسلطات الإسرائيلية.
    The Israeli authorities approved the removal of the driving prohibition from 19 permits issued to staff in the Gaza Strip at the close of the reporting period. UN ووافقت السلطات الإسرائيلية على رفع الحظر عن قيادة المركبات من 19 تصريحا صدر لصالح موظفين في قطاع غزة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Works to replace the field pharmacy in Jordan and two primary health-care facilities in Lebanon were in progress at the close of the reporting period. UN وكانت اﻷعمال الرامية إلى استبدال الصيدلية الميدانية في اﻷردن ومرفقين للرعاية الصحية اﻷساسية في لبنان لا تزال جارية في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    71. Progress on durable solutions for the Kosovo internally displaced person population, in particular, is difficult and protracted, and is perhaps the most important humanitarian issue at the close of the reporting period. UN 71 - وإحراز التقدم بشأن حلول دائمة لكوسوفو والسكان المشردين داخلياً، بصفة خاصة، مسألة صعبة وتستغرق فترة طويلة، وقد تكون أهم قضية إنسانية في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    At the close of the reporting period, 14 persons are in appeal proceedings, 18 persons are on trial, and three accused are at the pretrial stage. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير كانت إجراءات الاستئناف جارية بحق 14 شخصا وكان 18 شخصا قيد المحاكمة، وثلاثة متهمين في المرحلة التمهيدية.
    At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 14 persons, 18 are currently on trial, and three accused are at the pretrial stage. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير كانت إجراءات الاستئناف جارية بحق 14 شخصا وكان 18 شخصا قيد المحاكمة، وثلاثة متهمين في المرحلة التمهيدية.
    The fruits of this labour have been felt by the Tribunal and by international criminal law in general, as demonstrated by an increasing awareness and discussion of the Tribunal and the principles underpinning it and, most importantly, the signing of the Rome Statute of The International Criminal Court at the close of the reporting period. UN وقد لمست المحكمة ثمار ذلك الجهد وانعكست آثاره على القانــون الجنائي الدولي بوجه عام، كمــا يتجلى في زيادة الوعي ومناقشة أمر المحكمة والمبادئ التي تقوم عليها، وأهم ذلك كله توقيع نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ختام الفترة المشمولة بالتقرير.
    Contributions were received for the construction and equipping of a diesel mechanics workshop for first-year trainees and a workshop for the interior design and decoration course, on which work was due to begin soon after the close of the reporting period. UN وتم استلام تبرعات لبناء وتجهيز مشغل لميكانيك الديزل، يستقبل متدربين في السنة اﻷولى، ومشغل لدورة في التصميم الداخلي والديكور، من المقرر أن يبدأ العمل عليهما بعد قليل من نهاية الفترة المستعرضة.
    Of the 10 women's programme centres in the Gaza Strip, 8 had established full-fledged committees and were working to draft by-laws, and another 2 were in the process of setting up committees at the close of the reporting period. UN فمن أصل ١٠ مراكز لبرامج المرأة في قطاع غزة، كانت ثمانية مراكز قد شكلت لجانا مكتملة تعمل على وضع أنظمتها الداخلية، بينما كان مركزان آخران في طور تشكيل لجانهما مع نهاية الفترة المستعرضة.
    The permanent status negotiations, which, inter alia, were to include the issue of refugees, opened formally at Taba in Egypt on 5 May 1996, but had not commenced in substance by the close of the reporting period. UN ومفاوضات الوضع الدائم، التي من المقرر لها أن تشمل مسألة اللاجئين بين أمور أخرى، افتُتحت رسميا في مدينة طابا المصرية في ٥ أيار/مايو ١٩٩٦، لكنها لم تكن قد تناولت المواضيع الجوهرية حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    These cases were under review at the close of the reporting period. UN وكانت هذه الحالات لا تزال قيد البحث عند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The defence team was recomposed, and briefing is expected to be completed shortly after the close of the reporting period. UN وقد أُعيد تشكيل فريق الدفاع ومن المتوقع إكمال عمليات الإحاطة بعد مرور وقت قصير على نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    The national policy on disarmament, demobilization and reintegration was adopted by 2 August 2012, after the close of the reporting period. UN واعتُمدت السياسة الوطنية العامة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 2 آب/أغسطس 2012، بعد نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    At the close of the reporting period, UNRWA had been forced to pay $329,888 of these taxes. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير اضطرت الأونروا لدفع هذه الضرائب التي بلغت 388 329 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus