The draft statute should also expressly mention the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which, once completed, would strengthen it. | UN | كذلك ينبغي أن يذكر مشروع النظام اﻷساسي صراحة مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي سوف تعززه متى أنجِزت. |
Nevertheless, the Commission had been working for some time on the needed substantive law, namely, the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. | UN | ولكن لجنة القانون الدولي تعمل منذ مدة على وضع القانون الموضوعي المطلوب، وهو مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
- The detachment of the statute of an international criminal court from the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind; | UN | - فصل النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المرتآة عن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها؛ |
Pursuant to section 5 VStGB, there is no statute of limitations on the prosecution of crimes pursuant to the Code of Crimes against International Law or execution of the sanctions imposed under it. | UN | ووفقاً للفرع 5 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، لا يوجد قانون ينص على قيود متابعة الجرائم وفقاً لقانون الجرائم ضد القانون الدولي أو تنفيذ العقوبات التي ينص عليها. |
The treaty establishing the tribunal should likewise be formally and organically linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. | UN | وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
4. The statute of the court should be independent from the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, whose provisions may in fact include crimes that are not subject to the jurisdiction of the international court. | UN | ٤ - وينبغي أن يكون دستور المحكمة مستقلا عن مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها، فأحكامها قد تشمل في الواقع جرائم لا تخضع لولاية المحكمة الدولية. |
The crimes listed in article 22 of the draft statute formed a sound basis, provided that they included those characterized in the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. | UN | وما ورد في المادة ٢٢ من تعداد للجرائم يشكل أساسا صالحا، على أن يتضمن الجرائم المحددة في مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
The same degree of urgency should be attached to the Code of Crimes against the peace and security of mankind, the provisions of which should be harmonized with those of the statute of the court. | UN | وينبغي إيلاء نفس القدر من اﻷهمية الملحة إلى مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، التي ينبغي تنسيق أحكامها مع أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة. |
It is up to the Commission to continue its work on the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind on a new basis, with a view to formulating proposals likely to be taken into consideration one day. | UN | وإلى لجنة القانون الدولي يعود أمر متابعة أعمالها بشأن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على أسس جديدة بغية صوغ اقتراحات من شأنها أن تؤخذ في الاعتبار ذات يوم. |
Such jurisdiction would be limited, moreover, to crimes of an international character defined in specific treaties in force, which would subsequently include the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind on its adoption and entry into force. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون هذا الاختصاص قاصرا على الجرائم ذات الطابع الدولي المنصوص عليها في معاهدات محددة سارية المفعول. وستضم فيما بعد مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها لدى إقرارها وبعد بدء نفاذها. |
6. The Republic of Bulgaria shares the view that the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind should be considered separately from the proposal for the establishment of an international criminal tribunal. | UN | ٦ - وتوافق جمهورية بلغاريا على الرأي القائل بوجوب أن ينظر في مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلة عن الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة جنائية دوليـــة. |
To some extent, this could be facilitated by the adoption of the Code of Crimes against the peace and security of mankind, the draft of which classifies a number of human rights violations other than genocide and apartheid as such crimes. | UN | ويمكن تيسير ذلك إلى حد ما من خلال اعتماد مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وهي المدونة التي يصنف مشروعها عدداً من انتهاكات حقوق اﻹنسان، غير اﻹبادة الجماعية والفصل العنصري، بوصفها جرائم دولية. |
6. It would be possible to establish the court without waiting for the adoption of the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, on the basis of the list of crimes appearing in article 20 of the draft statute. | UN | ٦ - وذكر أنه من الممكن انشاء المحكمة دون انتظار مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، على أساس قائمة الجرائم التي ترد في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي. |
44. Recent events in Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia demonstrated that the Code of Crimes against the peace and security of mankind was still relevant. | UN | ٤٤ - وواصل كلامه قائلا إن اﻷحداث اﻷخيرة في ليبريا ورواندا والصومال ويوغوسلافيا السابقة تثبت أن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها لا تزال ملائمة. |
1. The creation of an international criminal Tribunal should be approached as an issue independent of the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind; this is the only means of ensuring the timely approval of both legal issues, notwithstanding their close interconnection. | UN | ١ - فصل مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية عن مسألة مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، برغم ارتباطهما الوثيق فهذا هو السبيل الوحيد للتعجيل بإقرار هذين الصكين القضائيين. |
Since experience has shown that an international criminal jurisdiction can fulfil its mandate in the absence of the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, the French authorities take the view that the Ad Hoc Committee should concentrate on carrying out successfully, as soon as possible, the task entrusted to it by the General Assembly. | UN | وبعد أن أثبتت التجربة أن من الممكن أن يقوم القضاء الجنائي الدولي بمهمته في غياب مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ترى السلطات الفرنسية أن من المتعين على اللجنة المخصصة أن تسعى إلى إنجاز المهمة التي كلفتها بها الجمعية العامة في أقرب وقت. |
Also in this respect, please indicate whether there are any equivalent provisions to articles 4, 13 and 14 of the Code of Crimes against International Law related to the responsibility of superiors that would apply to cases of enforced disappearance that do not amount to crimes against humanity. | UN | ويُرجى في هذا الصدد أيضاً، بيان ما إذا كانت هناك أي أحكام معادلة للمواد 4 و13 و14 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الرؤساء يمكن تطبيقها على حالات الاختفاء القسري التي لا تصل إلى حد الجرائم ضد الإنسانية. |
36. If an enforced disappearance fulfils the preconditions of section 7 (1), no. 7 of the Code of Crimes against International Law (VStGB) as a crime against humanity, sections 4, 13 and 14 VStGB expressly provide for responsibility on the part of military commanders or civilian superiors: | UN | 36- وإذا استوفى الاختفاء القسري الشروط المسبقة الواردة في الفرع 7(1)، رقم 7 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي ليكون جريمة ضد الإنسانية، فإن الفروع 4 و13 و14 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي تنص صراحة على مسؤولية القادة العسكريين أو الرؤساء المدنيين. |
51. If the enforced disappearance of the individual also constitutes a crime against humanity within the meaning of section 7 of the Code of Crimes against International Law, section 5 of that code provides that neither criminal prosecution of the offence nor enforcement of the penalty imposed for the offence is subject to a statute of limitations. | UN | 51- وإذا شكل الاختفاء القسري لفرد جريمة ضد الإنسانية في سياق معنى الفرع 7 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، فإن الفرع 5 من هذا القانون ينص على أن المتابعة الجنائية للجريمة أو إنفاذ العقوبة المطبقة عليها لا يسقطان بالتقادم. |
Mr. SOULAMA (Burkina Faso) offering general comments on the establishment of an international criminal court, said that one essential concern was the court's jurisdiction, which his delegation, among others, wished to see linked to the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. | UN | ٣٩ - السيد سولاما )بوركينا فاصو(: قال، في معرض إبدائه ملاحظات عامة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، إن ثمة شاغلا أساسيا في هذا الرصدد هو اختصاص المحكمة الذي يتمنى وفده إلى جانب وفود أخرى أن يُربط بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Under German law the different forms of torture, as defined in Article 1, are already fully classed as criminal offences in the Code of Crimes against International Law, both as a crime against humanity (section 7 (1), number 5), and as a war crime (section 8 (1), number 3). | UN | فالقانون الألماني يصنف أصلاً كل ضروب التعذيب المختلفة المعرَّفة في المادة 1 كأفعال إجرامية في مدونة الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي، وذلك باعتبارها على حد سواء جريمة ضد الإنسانية (الفرع 7(1)، رقم 5)، وجريمة حرب (الفرع 8(1)، رقم 3). |