"the collection of laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة القوانين
        
    • مدونة القوانين
        
    • مجموعة قوانين
        
    the Collection of Laws is also accessible in electronic form on the Internet. UN كما يمكن الوصول إلى مجموعة القوانين بالطرق الإلكترونية عن طريق الإنترنت.
    The text of the Convention was promulgated through the Decree of the Minister of Foreign Affairs, published in the Collection of Laws under number 62 of the year 1987. UN وقد صدر نص الاتفاقية بمرسوم من وزير الخارجية ونشر في مجموعة القوانين في عام 1987 برقم 62.
    The full text of the Covenant, together with the text of the International Covenant on Civil and Political Rights was published in the Collection of Laws under No. 120/1976 Coll. UN وقد نشر النص الكامل للعهد، مرفوقاً بنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمن مجموعة القوانين تحت رقم 120 لعام 1976.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women became part of the Czech Republic's legal order in 1987, when it was promulgated in the Collection of Laws under No 62/1987. UN وأصبحت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزءا من النظام القانوني للجمهورية التشيكية عام 1987 عندما صدرت في مجموعة القوانين تحت رقم 62/1987.
    The Optional Protocol entered into force for the Slovak Republic on 17 February 2001 on the basis of Article 16 paragraph 2 and was published in the Collection of Laws under number 343/2001. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ فيما يختص بالجمهورية السلوفاكية في 17 شباط/فبراير 2001 بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 16 ونشر في مدونة القوانين برقم 343/2001.
    The Decree is published in the Collection of Laws of the Slovak Republic. UN وقد نشر المرسوم في مجموعة قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    The Covenant was published in the Collection of Laws, which contained all documents with legal effect, including international agreements to which Slovakia was a party; the Collection of Laws was a public document which was readily accessible and on the shelves of most public libraries. UN وقد نشر العهد في مجموعة القوانين التي تضمنت جميع الوثائق ذات اﻵثار القانونية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي تمثل سلوفاكيا طرفا فيها، وإن مجموعة القوانين هي وثيقة عامة يمكن الحصول عليها بسهولة وهي موجودة على رفوف معظم المكتبات العامة.
    57. the Collection of Laws and the Collection of International Treaties, established by Act No. 309/1999 Coll., are the basic source of information on legal regulations in force in the Czech Republic. UN 57- تعد مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية، المنشأة بموجب القانون رقم 309 من مجموعة قوانين عام 1999، المصدر الرئيسي للمعلومات عن اللوائح القانونية السارية المفعول في الجمهورية التشيكية.
    59. Regional authorities and municipalities are under an obligation to allow anyone who so requests to peruse the Collection of Laws and the Collection of International Treaties during office hours. UN 59- والسلطات الإقليمية والبلديات ملزمة بالسماح بالاطلاع على مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية خلال ساعات الدوام. لكل من يطلب إليها ذلك.
    Under section 28 of the cited Act, the Act on the Public Protector of Rights will go into effect 60 days after its promulgation in the Collection of Laws - 28 February 2000. UN وبمقتضى المادة 28 من القانون المذكور سيبدأ نفاذ القانون المتعلق بالحامي العام للحقوق بعد 60 يوماً من استنانه ضمن مجموعة القوانين في 28 شباط/فبراير 2000.
    The text of the Covenant was published through a Minister of Foreign Affairs Decree of 10 May 1976 published in the Collection of Laws under No. 120 in 1976. UN وعن طريق مرسوم صادر عن وزير الشؤون الخارجية في 10 أيار/مايو 1976، نُشر نص العهد في عام 1976 في مجموعة القوانين تحت الرقم 120.
    Some of these have also been included in the Collection of Laws called " The Law of Finland " . UN وبعض هذه المعاهدات أُدرج أيضا في مجموعة القوانين المعروفة باسم " قانون فنلندا " .
    108. Texts of the ratified international conventions are published in the Czech language in the Collection of Laws. UN 108- وقد نُشرت باللغة التشيكية نصوص الاتفاقيات الدولية، التي تم التصديق عليها، ضمن مجموعة القوانين().
    She also refers to Law 289/1999 in the " Collection of Laws " , which she claims allows for those who do not meet the conditions of citizenship to assert their rights according to the Civil Code. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى القانون رقم 289/1999 في " مجموعة القوانين " مدعية أنه يسمح للأشخاص الذين لا يفون بشروط المواطنة بالمطالبة بحقوقهم بموجب القانون المدني.
    110. Texts of the ratified International Conventions are published in the Czech language in the Collection of Laws. UN 110- وقد نُشرت باللغة التشيكية نصوص الاتفاقيات الدولية، التي تم التصديق عليها، ضمن مجموعة القوانين().
    An amendment to the Asylum Act was adopted with effect as at 1 February 2003, which completed the process of harmonization with Community asylum law; the " Euro-amendment " of the Act on the Residence of Aliens, promulgated in the Collection of Laws under number 217/2002, was also passed. UN واعتمد تعديل لقانون اللجوء اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2003، وكان إكمالا لعملية تحديث قانون اللجوء في الجماعة الأوروبية؛ وتم أيضا إقرار " التعديل الأوروبي " لقانون إقامة الأجانب، الصادر في مجموعة القوانين التي تحمل الرقم 217/2002.
    Under section 9 of the Act on the Collection of Laws of the Czech Republic all municipalities are required to obtain at least one copy of the Collection of Laws and ensure that it is accessible to everyone. UN وبمقتضى الفقرة 9 من القانون المتعلق بمجموعة قوانين الجمهورية التشيكية(25) يقتضي من جميع البلديات الحصول على نسخة واحدة على الأقل من مجموعة القوانين وكفالة إمكانية وصول كل واحد إليها.
    These include the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (hereafter ECHR), published in the Collection of Laws under No. 209/1992 Coll., which, in article 14, enacts the enjoyment of human rights without discrimination on any grounds. UN وتشمل تلك الاتفاقيات والمعاهدات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المنشورة في مجموعة القوانين تحت الرقم 209/1992، وهي الاتفاقية التي تنص في مادتها 14 على حق التمتع بحقوق الإنسان بدون تمييز على أي أساس كان.
    The criminal act of piracy is within the Slovak legal order criminalized by the Criminal Code (Act No. 300/2005 of the Collection of Laws). UN تجرم أعمال القرصنة الجنائية في إطار النظام القانوني السلوفاكي بموجب القانون الجنائي (القانون رقم 300/2005 من مجموعة القوانين).
    Combating the financing of terrorism is addressed in the Collection of Laws and regulations of the Islamic Republic of Iran as follows: UN - مكافحة تمويل الإرهاب موضوع معالج في مجموعة قوانين وأنظمة جمهورية إيران الإسلامية على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus