"the collective political" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسية الجماعية
        
    • السياسي الجماعي
        
    We must have the collective political will to take tough measures and rid ourselves of this menace. UN وينبغي أن تتوفر لدينا اﻹرادة السياسية الجماعية لاتخاذ تدابير شديدة ولتخليص أنفسنا من هذا الخطر.
    For our part, therefore, we must find the collective political will to mobilize the necessary resources to implement the commitments. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.
    The solutions to these problems require the mobilization of the collective political will of all nations. UN إن إيجاد حلول لهذه المشاكل يتطلب تعبئة اﻹرادة السياسية الجماعية لجميع الدول.
    The pace of reform will be determined by the collective political dedication of us, the Members of the Organization. UN أما وتيرة الإصلاح، فسيحددها تفانينا السياسي الجماعي نحن، أعضاء المنظمة.
    The process to produce these outputs should be an important vehicle through which to achieve and convey the collective political positioning of Commission members. UN وينبغي أن تكون عملية إعداد هذه النواتج وسيلة مهمة يمكن من خلالها اتخاذ الموقف السياسي الجماعي لأعضاء اللجنة وإبلاغه.
    This will require the collective political will of the international community. UN وهذا سيتطلب توفر اﻹرادة السياسية الجماعية للمجتمع الدولي.
    The international community must find the collective political will to implement agreed commitments effectively. UN ويجب أن يجد المجتمع الدولي الإرادة السياسية الجماعية لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها تنفيذاً فعّالاً.
    As the President of the General Assembly said yesterday, we must now demonstrate the collective political will to turn our promises into action. UN وكما قال رئيس الجمعية العامة البارحة، علينا أن نبرهن الآن على أن الإرادة السياسية الجماعية ستحول وعودنا إلى أعمال.
    It reflects the collective political will of Member States and their interest in strengthening the multilateral system. UN إنها تجسد الإرادة السياسية الجماعية للدول الأعضاء ومصلحتها في تقوية النظام المتعدد الأطراف.
    It is the collective political organs of the organization which should have the responsibility to oversee the operation of the treaty to ensure its effective implementation. UN وينبغي أن تُناط باﻷجهزة السياسية الجماعية للمنظمة مسؤولية اﻹشراف على الامتثال ﻷحكام المعاهدة لضمان فعالية تنفيذها.
    The most important of all the commitments that the global community must fulfil is to use the collective political will and resources of the States Members the United Nations UN وأهم التزام من بين جميع الالتزامات التي يجب على المجتمع العالمي أن يفي بها هو استعمال اﻹرادة السياسية الجماعية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومواردها بغية
    The United Nations exists and can only act in conformity with the collective political will of our various States and with the help of the means we put at its disposal. UN فوجود اﻷمم المتحدة وأعمالها مرهونان باﻹرادة السياسية الجماعية لمختلف دولنا وبالوسائل التي نتيحها لها.
    We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place. UN ونحن علــى اقتناع بأن الارادة السياسية الجماعية للدول، في وجه عقبات كثيرا ما تبدو وكأنها لا تذلل، يمكن أن تساعد على تخفيف التوترات وإيجاد الحلول للصراعات ليتسنى لعالمنا أن يصبح مكانا أكثر سلما وأمنا.
    The international community will thereby greatly strengthen the capacity of the United Nations to deal with and resolve humanitarian problems, the attainment of such a goal ultimately depending on the collective political will of this community. UN وبذلك سيعزز المجتمع الدولي بدرجة كبيرة قدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع المشاكل اﻹنسانية وحلها، ويتوقف بلوغ هذا الهدف في نهاية اﻷمر على اﻹرادة السياسية الجماعية لهذا المجتمع.
    We fully share the President's view that the collective political will of the membership is necessary to advance our efforts to reform the Security Council. UN إننا نشاطر تماما الرئيس وجهة نظره بأن الإرادة السياسية الجماعية لأعضاء الأمم المتحدة ضرورية للمضي قدما بجهود إصلاح مجلس الأمن.
    None of this could have been achieved without the determination and the collective political will of the African countries to make NEPAD work for development. UN إذ ما كان بالإمكان تحقيق أي من هذا من دون العزيمة والإرادة السياسية الجماعية للبلدان الأفريقية لجعل الشراكة الجديدة تعمل من أجل التنمية.
    the collective political will to give priority to sustainable global development, over short-term national interests, will be the decisive factor in turning promise into reality. UN وستكون الإرادة السياسية الجماعية لمنح أولوية للتنمية العالمية المستدامة، على المصالح الوطنية القصيرة الأجل، عاملا حاسما لتحويل الوعد إلى واقع.
    Our readiness and capacity for action has been demonstrated to be inadequate at best, and deplorable at worst, owing to the absence of the collective political will. UN لقد تبين أن استعدادنا وقدرتنا على العمل قاصرين على أحسن الفروض، ويبعثان على اﻷسى والحزن في أسوئها، وذلك لغياب الارادة السياسية الجماعية.
    This initiative introduced a new and important element in the search for a lasting political solution: the collective political commitment of the Arab world to long-term peace with Israel. UN وقد أضافت هذه المبادرة عنصرا جديدا وهاما إلى البحث عن حل سياسي شامل هو الالتزام السياسي الجماعي للعالم العربي بسلام دائم مع إسرائيل.
    Convinced that many goals have been accomplished since the First South Summit, but that the full and effective implementation of the Havana Programme of Action requires the necessary resources and the collective political commitment of the Members of the Group; UN واقتناعا ًمنّا بأن كثيراً من الأهداف قد تحقق منذ قمة الجنوب الأولى، ولكن التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل هافانا يتطلب توفر الموارد الضرورية والالتزام السياسي الجماعي من جانب أعضاء المجموعة؛
    Convinced that many goals have been accomplished since the First South Summit, but that the full and effective implementation of the Havana Programme of Action requires the necessary resources and the collective political commitment of the Members of the Group; UN واقتناعا ًمنّا بأن كثيراً من الأهداف قد تحقق منذ قمة الجنوب الأولى، ولكن التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل هافانا يتطلب توفر الموارد الضرورية والالتزام السياسي الجماعي من جانب أعضاء المجموعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus