"the colombian armed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسلحة الكولومبية
        
    • المسلح الكولومبي
        
    • المسلح في كولومبيا
        
    • الكولومبي المسلح
        
    Furthermore, schools had continued to be used by the Colombian armed forces and were not being respected as zones of peace; UN ولوحظ أيضا استمرار استخدام القوات المسلحة الكولومبية للمدارس وعدم احترامها كمناطق سلمية؛
    This campaign should target the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. UN وينبغي أن تستهدف هذه الحملة القوات المسلحة الكولومبية والسلطات المحلية والجمهور بوجه عام.
    This campaign should be directed towards the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. UN وينبغي أن تستهدف هذه الحملة القوات المسلحة الكولومبية والسلطات المحلية والجمهور بوجه عام.
    The vast majority of the hostages taken in the context of the Colombian armed conflict are captured for the purpose of collecting extortion money, which is a source of financing for the armed groups. UN 160- إن الغالبية العظمى من الرهائن التي أخذت في سياق النزاع المسلح الكولومبي جرى أسرها لأغراض جباية الأموال بالابتزاز وهو مصدر تمويل المجموعات المسلحة.
    Enforced displacement continued to be one of the aspects of the Colombian armed conflict that most strongly affected the civilian population (see chap. VI.C below). UN 173- لا زال التشريد القسري أحد جوانب النزاع المسلح الكولومبي الذي يؤثر أشد الأثر في السكان المدنيين (انظر الفصل سادسا - جيم أدناه).
    The human rights violations committed during the Colombian armed conflict are irreparable. UN من المستحيل جبر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح في كولومبيا.
    This explains the increasing frequency of worrying levels of self-censorship among media workers arising from the control exercised by the armed factions over the information generated by the Colombian armed conflict. UN وهذا يفسر التواتر المتزايد لمستويات تثير القلق من الرقابة الذاتية المنتشرة بين العاملين في الإعلام بسبب الرقابة التي تمارسها الفصائل المسلحة على المعلومات التي يفرزها النزاع الكولومبي المسلح.
    the Colombian armed forces were endeavouring to continue the process of professionalization within the framework of respect for the principles of international humanitarian law. UN وتواصل القوات المسلحة الكولومبية عملية التحول إلى جيش محترف في إطار احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Subsequently, General Yanine was acquitted by General Manuel Jose Bonett, the military judge of his case and today Commander of the Colombian armed Forces. UN وفيما بعد، أعْلَنَ براءة اللواء يانين اللواء مانويل خوسيه بونيت القاضي العسكري الذي نظر تلك القضية وقائد القوات المسلحة الكولومبية اليوم.
    Colombia responded by indicating that costs were based on the costs of the Colombian armed Forces' existing humanitarian demining costs for maintenance, operations and equipment. UN وردت كولومبيا موضحة أن التكاليف تستند إلى ما هو محدد لدى القوات المسلحة الكولومبية من تكاليف الصيانة والعمليات والمعدات اللازمة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    :: The United States and United Kingdom Governments offered skills transfer and training courses to the Colombian armed Forces and emergency response bodies to prepare them to respond to an attack involving weapons of mass destruction. UN :: قدمت حكومتا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة دورات للتدريب ونقل المهارات للقوات المسلحة الكولومبية وأجهزة التدخل السريع لإعدادها للتصدي لهجوم تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل.
    5. the Colombian armed Forces has established the post of Legal Adviser for Operations, the incumbent of which has been trained in the law governing operations, which include national and international norms. UN 5 - وأنشأت القوات المسلحة الكولومبية منصب المستشار القانوني للعمليات يكون لدى شاغلها خلفية تعليمية في مجال القانون المنظّم للعمليات، بما في ذلك القواعد الوطنية والدولية.
    They were arrested in November 1995 on charges of “conspiring to commit a crime” and belonging to the Colombian armed Revolutionary Forces. UN وقبض عليهما في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بتهمة " التآمر على اقتراف جناية " والانتماء إلى القوات الثورية المسلحة الكولومبية.
    46. The full weight of the past can still be felt within the Colombian armed forces, where access to senior posts is blocked for Afro—Colombians and Amerindians. UN ٦٤- وما زال تأثير الماضي قوياً في القوات المسلحة الكولومبية حيث لا يمكن للكولومبيين من أصل أفريقي والهنود اﻷمريكيين الوصول إلى مناصب القيادة.
    Training in human rights and international humanitarian law for the Colombian armed forces was internationally recognized, including by ICRC, and a standard teaching module had been introduced to ensure respect for the applicable legal frameworks in operational decision-making. UN وهناك إقرار على الصعيد الدولي بالتدريب المقدم للقوات المسلحة الكولومبية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك من جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأنشئت وحدة تدريس معيارية لضمان احترام الأطر القانونية الواجبة التطبيق في عملية صنع القرارات على الصعيد التنفيذي.
    These trends are consistent with the acknowledgement by the Colombian Constitutional Court (in its judgement 092 of 2008) that sexual violence is a habitual, extensive, systematic and invisible practice in the context of the Colombian armed conflict, perpetrated by all of the illegal armed groups and, in isolated cases, by individual agents of the national armed forces. UN وتتواءم هذه الاتجاهات مع إقرار المحكمة الدستورية الكولومبية (الحكم 092 لعام 2008) بأن العنف الجنسي هو ممارسة اعتيادية وواسعة النطاق ومنهجية وغير مرئية في سياق النزاع المسلح الكولومبي ترتكبها كل الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي حالات متفرقة، يرتكبها أفراد من القوات المسلحة الوطنية.
    I have the honour to address you to transmit the annexed note dated 23 November 2009, from the Minister of People's Power for Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela, Mr. Nicolas Maduro Moros (see annex), in which he requests that the Security Council, over which you preside, include the Colombian armed conflict in its agenda, given that it constitutes a serious threat to international peace and security. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه المذكرة المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الموجهة من السيد نيكولاس مادورو موروس، وزير سلطة الشعب للشؤون الخارجية في جمهورية فنزويلا البوليفارية، والتي يطلب فيها من مجلس الأمن، الذي ترأسونه، أن يدرج النزاع المسلح الكولومبي في جدول أعماله، باعتبار أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    17. The Constitutional Court of Colombia, in its order 092(2008), indicated that sexual violence, as well as sexual abuse and exploitation, was a habitual, extensive, systematic and invisible practice in the context of the Colombian armed conflict, perpetrated by all of the illegal armed groups and in isolated cases, by individual agents of the national armed forces. UN 17 - أشارت المحكمة الدستورية الكولومبية في الأمر رقم 092 (2008) الذي أصدرته إلى أن العنف الجنسي والاعتداء والاستغلال الجنسيين ممارسة شائعة، وواسعة الانتشار، ومنهجية، وغير مرئية في سياق النزاع المسلح الكولومبي ترتكبها كل الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي حالات معزولة، يرتكبها أفراد من القوات المسلحة الوطنية.
    The human rights violations committed during the Colombian armed conflict are irreparable. UN من المستحيل جبر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح في كولومبيا.
    Given that, for the reasons outlined above, we believe the Colombian armed conflict to be a serious threat to international peace and security, I should like to request that this item be placed on the Security Council's agenda. UN وفي هذا الصدد، سيدي الرئيس، إذ نعتبر بموجب الحجج المعروضة أن النزاع المسلح في كولومبيا يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، فإننا نلتمس إدراجه في جدول أعمال مجلس الأمن.
    141. On the first general allegation, sources reported that, on 12 November 2008, the First Commission of the Colombian Chamber of Representatives approved the Draft Law 044/08, known as the " Victims Law " , which established measures for reparations and protection of victims of the Colombian armed conflict. UN 141- وبشأن الادعاء العام الأول، أفادت المصادر بأن اللجنة الأولى في مجلس النواب الكولومبي اعتمدت، بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مشروع القانون 44/08، المعروف باسم " قانون الضحايا " ، الذي حدد تدابير الجبر والحماية لضحايا النزاع المسلح في كولومبيا.
    89. The approval of the Victims and Land Restitution Act marks a step forward in the recognition of the Colombian armed conflict and for its victims. UN 89- يمثل اعتماد قانون الضحايا وإعادة الأراضي(133) تقدماً في الاعتراف بالنزاع الكولومبي المسلح وبما خلّفه من ضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus