"the colonial era" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقبة الاستعمارية
        
    • عهد الاستعمار
        
    • العهد الاستعماري
        
    • عصر الاستعمار
        
    • العصر الاستعماري
        
    • فترة الاستعمار
        
    • الفترة الاستعمارية
        
    • حقبة الاستعمار
        
    • الماضي الاستعماري
        
    • زمن الاستعمار
        
    The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely. UN وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978. UN وقد اعتمد هذا النظام من الحقبة الاستعمارية وبقي نافذ المفعول منذ الاستقلال في عام 1978.
    In fact, the same provisions date back to the colonial era. UN وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار.
    Kenya has a long history of unaddressed human rights violations and economic crimes dating back to the colonial era. UN ولكينيا تاريخ طويل من عدم التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية، يعود إلى عهد الاستعمار.
    There is a long history of drop-out rates dating back to the colonial era and period of Indonesian occupation. UN هناك تاريخ طويل لمعدلات التسرب تعود إلى العهد الاستعماري وفترة الاحتلال الإندونيسي.
    Not since the end of the colonial era has any State so brazenly proclaimed its imperial intentions. UN ومنذ انتهاء عصر الاستعمار لم يسبق ﻷى دولة أن صرحت بنياتها اﻹمبريالية بهذه الصفاقة.
    Likewise, neighbouring, brotherly countries are divided or torn apart by border disputes born, in most instances, of lack of respect for the sacrosanct principle of the inviolability of the borders inherited from the colonial era. UN كذلك تتعرض بلدان مجاورة شقيقة للانقسام والتمزق بسبب نزاعات على الحدود يولدها - في معظم اﻷحوال - عدم احترام المبدأ السامي الذي يقضي بحرمة الحدود المتوارثة عن العصر الاستعماري.
    This marks a significant departure from the very centralized system inherited from the colonial era, which continued during the one-party state period. UN ويمثل ذلك خروجا هاما عن النظام الشديد المركزية الموروث من الحقبة الاستعمارية والذي استمر إبان فترة دولة الحزب الواحد.
    This resulted from technology as well as from political and commercial inequalities left over from the colonial era. UN وقد نجم ذلك عن التكنولوجيا، فضلا عن الاختلالات السياسية والتجارية الموروثة من الحقبة الاستعمارية.
    Establishment of the soil conservation committee in 1944 during the colonial era. UN إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية.
    Existing legislative acts pertaining to the use and conservation of natural resources have been applicable since the colonial era. UN أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية.
    In Africa, there are efforts to re-establish the relationships of the colonial era. UN وفي أفريقيا، هناك جهود تبذل لإعادة علاقات الحقبة الاستعمارية.
    He noted, however, that the country's wealth was not equitably distributed among the various regions, a phenomenon which dated from the colonial era and which the current Government was trying to remedy by, among other measures, adopting constitutional decrees. UN بيد أنه أشار إلى أن ثروة البلد غير موزعة بطريقة منصفة بين اﻷقاليم المختلفة، وهي ظاهرة تعود إلى عهد الاستعمار تحاول الحكومة الحالية اصلاحها بعدد من التدابير منها اعتماد المراسيم الدستورية.
    Elsewhere in the country, it takes the form of a severe lack of rainfall, with consequences which are no less severe since the colonial era. UN وفي أماكن أخرى على تراب الكاميرون يتمثل الوضع في نقص حاد في كميات الأمطار، بما لذلك من نتائج لا تقل عن ذلك حدة منذ عهد الاستعمار.
    — Legislation on existing forests from the colonial era to 1994. UN - وجود تشريع يتعلق بالغابات منذ عهد الاستعمار وحتى عام 1994.
    Although they date back to the colonial era, they remain legal to this day. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    Furthermore, his parents are of Portuguese descent and his father was a district leader who oppressed the people of East Timor during the colonial era. UN فأبواه من أصل برتغالي، وكان والده حاكما لمنطقة وعُرف بقمعه لشعب تيمور الشرقية في العهد الاستعماري.
    Subsequently, the first documented census was conducted by the Spaniards during the colonial era in 1548 and indicated a population of 8.3 million in the Viceroyalty of Peru. UN وفيما بعد أجرى الاسبان أول تعداد موثق لبيرو في عصر الاستعمار سنة ٨٤٥١ وبيﱠن هذا التعداد أن عدد السكان يبلغ ٣,٨ مليون نسمة في بيرو التابعة للتاج الاسباني.
    39. Nigeria was a multi-ethnic country and, like other former colonies, it had suffered from internecine conflict, underdevelopment and other impediments to the enjoyment of rights and freedoms after the end of the colonial era. UN ٩٣- إن نيجيريا بلد متعدد المجموعات اﻹثنية، ومثله مثل البلدان المستعمرة السابقة اﻷخرى، كان يعاني من نزاعات داخلية وتخلف وغير ذلك من عوائق التمتع بالحقوق والحريات بعد نهاية العصر الاستعماري.
    That process was greatly intensified and given prominence during the colonial era and until the middle of the century. UN وقد تكثفت هذه العملية إلى حد بعيد وازدادت أهمية إبان فترة الاستعمار وحتى منتصف القرن.
    23. The fact that the Government had appointed a Commission to review the laws dating from the colonial era testified to its sensitivity to the matter of human rights, both for men and for women. UN 23 - وواصلت حديثها قائلة إن تعيين الحكومة للجنة لكي تعيد النظر في القوانين التي يعود تاريخها إلى الفترة الاستعمارية ليشهد على وعيها بمسألة حقوق الإنسان، بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Countries with a colonial past bear the largest share of responsibility to provide aid to developing countries and to compensate them for the damage they suffered during the colonial era. UN ويقع على البلدان ذات الماضي الاستعماري القدر الأكبر من المسؤولية عن تقديم المساعدة للبلدان النامية، كتعويض لها عما ألحقته بها من أضرار خلال حقبة الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus