"the colour of their skin" - Traduction Anglais en Arabe

    • لون بشرتهم
        
    • لون بشرتها
        
    • لون البشرة
        
    • لون جلدهم
        
    • لونهم أو
        
    Cases of individuals being targeted because of the colour of their skin have been reported. UN وأُبلغ عن حالات استُهدف فيها أفراد بسبب لون بشرتهم.
    For instance, it had not reacted when black Libyans, suspected of being mercenaries, had been detained and tortured based on the colour of their skin. UN فعلى سبيل المثال، فإنه لم يستجب عندما احُتجز ليبيون سود، اشتبه بأنهم مرتزقة، وتم تعذيبهم، على أساس لون بشرتهم.
    At the same time, we will remember that their liberation has been dearly paid for by thousands before them who have been killed and massacred because of the colour of their skin. UN وفي نفس الوقت سنتذكر دائما أن ثمن تحررهم كان غاليا دفعه اﻵلاف ممن سبقوهم، سقطوا ضحايا القتل والمجازر بسبب لون بشرتهم.
    A State enterprise had been established to ensure that women in that sector were hired on the basis of their qualifications and not the colour of their skin. UN وقد أنشئت مؤسسة حكومية لضمان تشغيل المرأة في هذا القطاع، على أساس مؤهلاتها لا لون بشرتها.
    Although this characteristic is often innate and inalienable, such as gender, the colour of their skin, nationality or membership of an ethnic, religious or linguistic minority, it does not necessarily always have to be so. UN وبرغم أن هذه الخصائص غالباً ما تكون فطرية ولا يمكن تحويلها مثل نوع الجنس أو لون البشرة أو الجنسية أو الانتماء إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية، فليس من الضروري أن تكون كذلك على الدوام.
    No. You don't toss people aside because of the colour of their skin. Open Subtitles لا , لا , لا ترمي الناس جانبًا بسبب لون جلدهم
    Equality and equal status apply to all pupils, irrespective of their personal abilities, their sex, the colour of their skin, and their social, cultural and religious background. UN وتنطبق المساواة والمساواة في المركز على كافة التلاميذ، بغض النظر عن قدراتهم الشخصية أو جنسهم أو لونهم أو خلفياتهم الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية.
    They will finally bridge the bitter chasm that separated and divided them because of the colour of their skin. UN إنهم سيعبرون في النهاية الهوة المريرة التي قسمتهم وفرقت فيما بينهم بسبب لون بشرتهم.
    I'm saying they are not here because of the crimes that they committed, but because of the colour of their skin, their lack of education, the fact that they are poor. Open Subtitles أقول بأن وجودهم هنا ليس بسبب جرائمهم، لكن بسبب لون بشرتهم. نقص تعليمهم، حقيقة أنهم فقراء.
    While in transit, refugees, asylum seekers and migrants, particularly those from sub-Saharan Africa, are confronted with discrimination and defamation because of the colour of their skin. UN ويواجه اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون، وبخاصة المهاجرون من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أثناء عبورهم، التمييز والتشهير بسبب لون بشرتهم.
    We cannot forget the ruthless system of trafficking in human beings that moulded and shaped the resilience of our forefathers and of successive generations today against abuse, rejection and discrimination on the basis of the colour of their skin. UN ويجب ألا ننسى النظام القاسي للاتجار بالبشر الذي بلور وصاغ روح المقاومة لدى أسلافنا والأجيال التي أعقبتهم ضد الإساءة والرفض والتمييز على أساس لون بشرتهم.
    Racial minorities, migrants, asylum-seekers and indigenous peoples had all fallen victim to intolerance, and millions of human beings continued to be discriminated against simply because of the colour of their skin or ethnic origin. UN وتقع الأقليات العرقية كالمهاجرين وملتمسي اللجوء والشعوب الأصلية ضحايا للتعصب، وما زال الملايين من البشر يتعرضون للتمييز لمجرد لون بشرتهم أو أصلهم العرقي.
    We see people condemned to inferior status because of their gender or religion or the colour of their skin, or simply because they happened to be in the wrong place at the wrong time. UN ونشهد أشخاصا محكوما عليهم بالدونية بسبب نوع جنسهم أو دينهم أو لون بشرتهم أو لمجرد أنهم يوجدون في المكان غير المناسب في الوقت غير المناسب.
    Uzbekistan has for centuries been a centre of enlightened Islam, which seeks to strengthen in the consciousness of people such eternal values as the aspiration towards kindness and peace, tolerance in inter-ethnic and inter-faith relations, and mutual respect and accord among peoples, regardless of the colour of their skin or their beliefs. UN وما انفكت أوزبكستان منذ قرون مركزا للإسلام المستنير الذي يسعى إلى أن يقوي، في وعي الشعب، قيما خالدة من قبيل التطلع إلى الرحمة والسلام، والتسامح في العلاقات بين الأعراق والأديان، والاحترام المتبادل والاتفاق فيما بين الشعوب، بقطع النظر عن لون بشرتهم أو معتقداتهم.
    As significant developments are gaining momentum in South Africa, we expect an early dawn of a new era for this country as a free, democratic, non-racial State that is a true home for all its inhabitants, regardless of the colour of their skin. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه زخم التطورات الهامة في جنوب افريقيا، نتوقع بزوغ فجر مبكر لمرحلة جديدة لهذا البلد وقيام دولة حرة وديمقراطية وغير عنصرية تكون موطنا حقيقيا لجميع السكان فيها بصرف النظر عن لون بشرتهم.
    We did this because we have nothing to be ashamed of - no dead people to bury, no disappeared persons to conceal, no victims of torture, and no citizens humiliated because of the colour of their skin or their sex or religion. UN وإذا فعلنا ذلك، فﻷن ليس لدينا ما نخجل به، لا أموات ندفنها، ولا مختفين نخبئهم، ولا معذبين، ولا مواطنين مذلولين بسبب لون بشرتهم أو جنسهم أو دينهم...
    Our common destiny lies with the European Union, and beyond that with all nations that share our values: peace, freedom, fraternity, the defence of the equal and irreducible dignity of human beings regardless of their origin, their beliefs or the colour of their skin. UN إنّ مصيرنا واحد، فهو مصير الاتحاد الأوروبي، وفوق ذلك، مصير كافة الأمم التي تشاركنا قيمنا: السلام والحريات والأخوة والدفاع عن كرامة بني البشر المتساوية وغير المنقوصة، مهما كان أصلهم أو معتقدهم أو لون بشرتهم.
    In his conclusion, the Special Adviser highlighted the importance of dedication and political will in fighting for a world where people were no longer targeted because of the colour of their skin, their ethnic background, their religious faith, or any other form of identity. UN 25- وفي ختام بيانه، أبرز المستشار الخاص أهمية التفاني والإرادة السياسية في النضال من أجل عالم لا يُستهدف فيه الناس بسبب لون بشرتهم أو أصلهم الإثني أو عقيدتهم الدينية أو أي جانب آخر من جوانب هويتهم.
    Those who " disadvantage others solely because of their race, the colour of their skin, their national or ethnic origins, their religious beliefs or a disability, or hinder them in entering places or using services which are designated for the use of the general public " , commit an administrative offence. UN فمَنْ " يميزون ضد الآخرين لا لشيء إلا بسبب عرقهم أو لون بشرتهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو معتقداتهم الدينية أو إعاقتهم أو مَنْ يعرقلونهم من حيث دخولهم الأماكن أو استعمالهم للخدمات المصمَّمة لكي يستعملها عامة الجمهور " ، يكونون قد ارتكبوا جُرماً إدارياً.
    Please also indicate the measures envisaged to eliminate multiple forms of discrimination faced by disadvantaged groups of women, such as women of Haitian descent, rural women, women with disabilities and discrimination faced by women on the basis of their religion or the colour of their skin. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتوخاة للقضاء على أشكال التمييز المتعدد التي تواجهها الفئات الضعيفة من النساء، مثل النساء المنحدرات من أصلٍ هايتي والريفيات وذوات الإعاقة، والتمييز الذي تواجهه المرأة على أساس دينها أو لون بشرتها.
    Please also indicate the measures envisaged to eliminate multiple forms of discrimination faced by disadvantaged groups of women, such as women of Haitian descent, rural women, women with disabilities and discrimination faced by women on the basis of their religion or the colour of their skin. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتوخاة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها الفئات الضعيفة من النساء، مثل النساء المنحدرات من أصلٍ هايتي والريفيات وذوات الإعاقة، والتمييز الذي تواجهه المرأة على أساس دينها أو لون بشرتها.
    It was pointed out that the concept of multivulnerability should be used with caution; for instance poor children of African descent do not face the same problem as other poor children a fact that reveals that the colour of their skin is the determining factor. UN وأشير إلى أن مفهوم التعرض لأشكال متعددة من المخاطر ينبغي استخدامه بحذر؛ فمثلاً لا يواجه الأطفال الفقراء المنحدرون من أصل أفريقي نفس المشكلة التي يواجهها غيرهم من الأطفال الفقراء وهو واقع يشير إلى أن لون البشرة هو عامل حاسم في هذا الصدد.
    The old idea that certain human beings were superior to others because of the colour of their skin, their spiritual practices or their genetic disposition, was today hiding behind the profound irrefutability of cultural, ethnic or religious diversity. UN والفكرة القديمة، التي تقوم بأن بعض الناس أسمى من بعضهم الآخر بسبب لون جلدهم أو ممارساتهم الروحية أو استعداداتهم الوراثية، تكمن اليوم وراء ذلك البقاء المتأصل للتنوع الثقافي أو العرقي أو الديني.
    58. " Equality and equal status apply to all pupils, irrespective of their personal abilities, their sex, the colour of their skin, and discriminatory attitudes towards groups of pupils or individual pupils. UN ٨٥- " تنطبق المساواة والمساواة في المركز على كافة التلاميذ، بغض النظر عن قدراتهم الشخصية أو جنسهم أو لونهم أو المواقف التمييزية إزاء مجموعات أو أفراد من التلاميذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus