"the coming period" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة المقبلة
        
    • الفترة القادمة
        
    • المرحلة المقبلة
        
    • للفترة المقبلة
        
    I look forward to working closely with it in the coming period. UN وإنني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع أعضائها في الفترة المقبلة.
    Developing new products and approaches relevant to emerging LDC needs will be a second key priority in the coming period. UN وسيشكل تطوير منتجات ونهج جديدة فيما يتصل بالاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نموا أولوية رئيسية ثانية في الفترة المقبلة.
    We look forward to learning more about that work in the coming period. UN ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة.
    Turkey congratulates President Karzai on his re-election and hopes that the coming period will be better for the Afghan people. UN وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    I look forward to working with you closely during the coming period. UN وإني أتطلَّع إلى العمل معكم على نحو وثيق خلال الفترة القادمة.
    The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. UN ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به.
    In addition, women's associations engage in consciousness-raising regarding health, and the coming period will see the establishment of a supreme council on women and children, which has been approved by the Council of Ministers. UN وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء.
    In the coming period investments will be made in the promotion of the influx and advancement of women and the prevention of unwanted departures. UN وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها.
    I am pleased to report that progress has been made towards the establishment of a UNIFIL office in Tel Aviv, which should be operational within the coming period. UN ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة.
    Starting to emerge, however, is a convergence of views on elements which might comprise a joint Agenda for Protection activities for States, UNHCR and other protection partners for the coming period. UN بيد أن تقارباً في وجهات النظر بدأ يبرز بشأن عناصر قد تشكل جدول أعمال مشتركاً لأنشطة الحماية في الفترة المقبلة لكل من الدول والمفوضية وسائر الشركاء في الحماية.
    The circumstances, assumptions, and exigencies which affect the occupied Palestinian territory and people will continue to evolve in the coming period. UN وإن الظروف، والافتراضات، والضرورات التي تؤثر في الأرض الفلسطينية المحتلة ستظل تتطور خلال الفترة المقبلة.
    These factors will influence programme design and selection in the coming period. UN وستؤثر هذه العوامل على وضع البرامج وانتقائها في الفترة المقبلة.
    Certainly, the key issues of trade policy and optimal trade regimes between the parties will continue to receive the attention of policy makers in the coming period. UN وليس من شك في أن القضايا الرئيسية في السياسة التجارية والنظم التجارية المثلى بين الأطراف ستظل تستحوذ على اهتمام صانعي السياسة في الفترة المقبلة.
    In this regard, the Working Group highlighted the importance of the overall institutional strengthening of the Agency in the coming period. UN وفي هذا الصدد، أبرز الفريق العامل أهمية التعزيز المؤسسي العام للوكالة في الفترة المقبلة.
    In this regard, the Working Group highlighted the importance of the overall institutional strengthening of the Agency in the coming period. UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية التعزيز المؤسسي العام للوكالة في الفترة القادمة.
    Turkey is confident that the country's stability as well as its social and political harmony will grow stronger in the coming period. UN وتثق تركيا بأن عملية تحقيق الاستقرار والتوافق الاجتماعي والسياسي في البلد ستزداد قوة في الفترة القادمة.
    The review will be carried out in the coming period. UN وسوف يجري الاستعراض خلال الفترة القادمة.
    It will therefore be important to raise the profile of such issues in the coming period. UN وسيكون من المهم من ثم زيادة بيان ملامح هذه القضايا في الفترة القادمة.
    In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. UN وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    On the basis of that assessment, an effort will be made to determine the key development challenges facing the LDCs in the coming period. UN وعلى أساس ذلك التقييم، سيبذل جهد من أجل إبراز التحديات الرئيسية التي ستواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية في الفترة القادمة.
    First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. UN أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة.
    I hope that the decision of the Security Council on extending UNPROFOR's mandate for the coming period will be positive in this instance as well. UN وإني ﻵمل في أن يكون قرار مجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة المقبلة قرارا ايجابيا بهذا الشأن أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus