For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions on a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting until its forty-first session, in 2003. | UN | ولهذا الغرض، رأت اللجنة أنه قد يكون من المفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته بصدد صك دولي يمكن أن يعالج مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني إلى دورته الحادية والأربعين في عام 2003. |
In order to critically test the model, the Commission considered that it would need to take place over at least a two-year time period so that one cycle of performance awards, competency development and other aspects of the proposed approaches could be measured. | UN | ولكي يجرب النموذج تجربة ناقدة، رأت اللجنة أنه يجب أن يستعمل لفترة عامين على الأقل، كي يمكن قياس جوائز الأداء، وتطوير الكفاءة، وغيرها من جوانب النهوج المقترحة. |
It had also identified the linkages between the various components of the framework, as the Commission considered that it was important to show the interrelationship between the various human resources functions, particularly in the evolving human resources environment. | UN | وحدد أيضا الصلات بين مختلف عناصر اﻹطار، فقد رأت اللجنة أن من المهم تبيان الترابط بين مختلف مهام الموارد البشرية وبخاصة في بيئتها المطردة التطور. |
the Commission considered that it had done its best to restore the dialogue. | UN | ورأت اللجنة أنها قد بذلت قصاراها لاستعادة نبض الحوار. |
the Commission considered that it was not incumbent upon it to study questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق عملها درس مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات مثل ضم الأراضي غير المشروع. |
87. Although the various requests by the General Assembly were generated separately, the subject-matter of each was so closely related that the Commission considered that it should approach the separate reviews in an integrated fashion at its sessions in 1994. | UN | ٨٧ - وعلى الرغم من أن طلبات الجمعية العامة المختلفة قد ثارت في سياقات مستقلة فقد كانت مرتبطة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا من حيث الموضوع حتى أن اللجنة رأت أنه ينبغي لها أن تتناول الاستعراضات المستقلة بطريقة متكاملة في دورتها في عام ١٩٩٤. |
But if the Commission considered that it could make an effective contribution to international law on those topics, it should take them up in the usual way with a view to codification and progressive development of the law and leave it to the Secretariat to continue the relevant studies. | UN | ولكن إذا رأت اللجنة أنها يمكن أن تقدم مساهمة فعالة في القانون الدولي بشأن هذه الموضوعات، فإنه ينبغي لها أن تتناولها بالطريقة المعتادة بغية تدوين القانون وتطويره التدريجي وأن تترك للأمانة العامة أمر مواصلة الدراسات ذات الصلة. |
the Commission considered that it would be useful to provide legislative guidance to States preparing or modernizing legislation relevant to those projects. | UN | واعتبرت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم مشورة تشريعية إلى الدول التي تعد تشريعات ذات صلة بهذه المشاريع أو تقوم بتحديثها. |
the Commission considered that it was not justified to make a distinction between the different types of " impermissibility " listed in article 19. | UN | ورأت اللجنة أن من غير المسوَّغ إجراء تمييز بين مختلف أسس " عدم السماح " التي أوردت في المادة 19. |
For that purpose, the Commission considered that it might be preferable for the Working Group to postpone its discussions regarding the requirement of written form for the arbitration agreement and the New York Convention. | UN | ولهذا الغرض رأت اللجنة أنه قد يكون من الأفضل للفريق العامل أن يؤجل مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم واتفاقية نيويورك. |
In view thereof, the Commission considered that it would revert to a more flexible approach, whereby duty stations could apply a reduction factor relevant to the conditions at the duty stations, provided that the adjustment would not exceed 90 per cent. | UN | ولذلك، رأت اللجنة أنه تتعين العودة إلى نهج أكثر مرونة، يمكن بموجبه لمراكز العمل أن تطبق عامل تخفيض يتناسب والظروف في مراكز العمل شريطة ألا تتجاوز التسوية ٩٠ في المائة. |
22. the Commission considered that it might be useful to conduct such comparisons between the United Nations and United States of America every five years, and continue to use this approach in the context of the application of the Noblemaire principle. | UN | ٢٢ - رأت اللجنة أنه قد يكون من المفيد إجراء هذه المقارنات بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية كل خمس سنوات، ومواصلة استخدام هذا النهج في سياق استخدام مبدأ نوبلمير. |
Therefore, the Commission considered that it would be useful to provide legislative guidance to States interested in promoting private investment in infrastructure. | UN | ولهذا ، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم توجيه تشريعي الى الدول المهتمة بترويج استثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية . |
Given the practical nature of the Guide it has undertaken to draft, the Commission considered that it might be useful to devote a short section of the instrument to the range of procedures constituting alternatives to reservations and interpretative declarations, to serve as a reminder to users and, in particular, to the negotiators of treaties of the wide range of possibilities available to them for that purpose. | UN | ولما كان الدليل الذي تقوم اللجنة بوضعه يتسم بطابع عملي، فقد رأت اللجنة أنه قد يكون من المفيد تكريس قسم مقتضب من هذا الصك لمجموع هذه الأساليب البديلة للتحفظات وللإعلانات التفسيرية، لتذكير الجهات التي تستخدم الدليل، ولا سيما الجهات المتفاوضة على المعاهدات، بهامش الإمكانيات المتاحة لها لهذه الأغراض. |
224. Nonetheless, the Commission considered that it would be necessary to collect relevant information from Belgium, identified as one of the potential comparators by the Commission at its sixtieth session. | UN | 224 - ومع ذلك، رأت اللجنة أنه سيكون من اللازم جمع المعلومات ذات الصلة من بلجيكا، التي عينتها اللجنة في دورتها الستين بوصفها إحدى الخدمات التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة. |
As to workload indicators, the Commission considered that it was important to bear in mind that since these related to Professional staff they were of limited value. | UN | أما بالنسبة لمؤشرات عبء العمل، فقد رأت اللجنة أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أنها، لكونها تتصل بالموظفين في الفئة الفنية، ذات قيمة محدودة. |
42. With regard to the interim adjustment procedure, the Commission considered that it was desirable to maintain a conservative approach in adjusting pensionable remuneration levels between comprehensive reviews. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بإجراء التسوية المؤقتة، رأت اللجنة أن من المستصوب مواصلة اتباع نهج متحفظ في تسوية مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي فيما بين الدراسات الاستعراضية الشاملة. |
the Commission considered that it had done its best to restore the dialogue. | UN | ورأت اللجنة أنها قد بذلت قصاراها لاستعادة نبض الحوار. |
128. the Commission considered that it had taken the essential steps in the creation of an integrated human resources framework to serve the organizations as they implemented their reforms. | UN | ١٢٨ - ورأت اللجنة أنها خطت الخطوات اﻷساسية نحو إيجاد إطار متكامل للموارد البشرية يخدم المنظمات في تنفيذها لﻹصلاحات. |
the Commission considered that it was for that very reason that the General Assembly had not set term limits. | UN | ورأت اللجنة أنه لهذا السبب على وجه التحديد لم تضع الجمعية العامة تحديدا لعدد الفترات. |
the Commission considered that it was for that very reason that the General Assembly had not set term limits. | UN | ورأت اللجنة أنه لهذا السبب على وجه التحديد لم تضع الجمعية العامة تحديدا لعدد الفترات. |
Recalling chapter XI of the report of the United Nations Commission on International Trade Law on its thirty-sixth session, in which it was noted that the Commission considered that it would be useful to conduct a study of forms of commercial fraud and was informed that it might be possible for the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to conduct such a study, | UN | وإذ يشير إلى الفصل الحادي عشر من تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين، الذي ذُكر فيه أنّ اللجنة رأت أنه قد يكون من المفيد إجراء دراسة لأشكال الاحتيال التجاري، وأُبلغت بإمكانية قيام لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بدراسة من هذا القبيل()، |
Recalling chapter XI of the report of the United Nations Commission on International Trade Law on its thirty-sixth session, in which it was noted that the Commission considered that it would be useful to conduct a study of forms of commercial fraud and was informed that it might be possible for the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to conduct such a study, | UN | وإذ يشير إلى الفصل الحادي عشر من تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن دورتها السادسة والثلاثين الذي ذكر فيه أن اللجنة رأت أنه سيكون من المفيد إجراء دراسة لأشكال الاحتيال التجاري، وأبلغت بإمكانية قيام لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بهذه الدراسة()، |
92. While the Commission considered that it was an uncomplicated way of dealing with a difficult problem in a fair way, it would create some problems of perception. Furthermore, it would also raise the issue of whether it was appropriate to have in place two separate procedures - one comparing New York with Geneva and the other comparing New York with the rest of the world. | UN | ٩٢ - وبينما رأت اللجنة أنها طريقة غير معقدة لمعالجة مشكلة صعبة بطريقة عادلة، إلا أنها ستخلق بعض المشاكل في الفهم، وعلاوة على ذلك، فإن ذلك سيطرح مسألة ما إذا كان من المناسب وجود اجراءين منفصلين - أحدهما لمقارنة نيويورك مع جنيف واﻵخر لمقارنة نيويورك مع بقية أنحاء العالم. |
the Commission considered that it would be useful to provide legislative guidance to States preparing or modernizing legislation relevant to those projects. | UN | واعتبرت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم مشورة تشريعية الى الدول التي تعد تشريعات ذات صلة بهذه المشاريع أو تقوم بتحديثها . |
the Commission considered that it would not be appropriate to select one group of employers for the determination of salary levels and another group for pension plan comparisons. | UN | ورأت اللجنة أن من غير المناسب اختيار مجموعة واحدة من أرباب العمل لتحديد مستويات المرتبات واختيار مجموعة أخرى لمقارنات خطط المعاشات التقاعدية. |