"the commission considers" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترى اللجنة
        
    • وترى اللجنة
        
    • وتعتبر اللجنة
        
    • تعتبر اللجنة
        
    • اللجنة ترى
        
    • أن تنظر اللجنة
        
    • اللجنة تعتبر
        
    • تراه اللجنة
        
    • تعتبرها اللجنة
        
    • وتنظر اللجنة
        
    • واللجنة ترى
        
    • ارتأت اللجنة
        
    In this regard, the Commission considers that, for reasons of principle and practice, identification should follow a single convocation to a specific centre. UN وفي هذا الخصوص، ترى اللجنة أنه، ﻷسباب تتصل بالمبدأ والممارسة، ينبغي لعملية تحديد الهوية أن تعقب استدعاء وحيدا إلى مركز محدد.
    On one hand, the Commission considers that it should respect all due international standards. UN فمن ناحية، ترى اللجنة أن عليها احترام كافة المعايير الدولية الواجب اتباعها.
    the Commission considers that the existing subregional and regional fora of Trade Points could contribute efficiently to such efforts. UN وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود.
    the Commission considers that such cooperation is both appropriate and required to the extent that an affected State's national capacity is exceeded. UN وترى اللجنة أن هذا التعاون ملائم ومطلوب في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدرات الدول المتضررة الوطنية على الاستجابة.
    the Commission considers that the shear strength of the bottom sediment is important for sea floor mining. UN وتعتبر اللجنة أن مقاومة الرواسب القاعية للقص عامل مهم في مجال التعدين في قاع البحار.
    In the light of the recent letter from the Prime Minister of Ethiopia, the Commission considers that the following further comments are called for. UN وفي ضوء الرسالة الأخيرة لرئيس وزراء إثيوبيا، تعتبر اللجنة من الضروري أن تدلي بالملاحظات الإضافية التالية.
    These issues will be pursued until the Commission considers that all avenues for investigation have been exhausted. UN وستتم متابعة هذه المسائل الى أن ترى اللجنة أنها قد استنفدت كل سبل الاستقصاء.
    The more complete record of its work and findings is contained in the annexes, which the Commission considers to be an integral part of the report. UN أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير.
    Nevertheless, the Commission considers that there is sufficient evidence to indicate that State bodies were jointly responsible for this incident, which violated international human rights law. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن هناك ما اﻷدلة ما يكفي لتوضيح أن هيئات حكومية كانت مسؤولة مسؤولية مشتركة عن هذه الواقعة، التي تمثل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الانسان.
    First, the Commission considers that withholding consent to external assistance is not arbitrary where a State is capable of providing, and willing to provide, an adequate and effective response to a disaster on the basis of its own resources. UN فأولاً، ترى اللجنة أن حجب الموافقة على المساعدة الخارجية لا يعد تعسفياً عندما تكون الدولة قادرة على أن تواجه الكارثة مواجهةً كافية وفعالة بالاعتماد على مواردها الخاصة، وتكون راغبة في ذلك.
    69. the Commission considers that every person killed is one victim too many and has chosen not to join the debate about numbers. UN 69- ترى اللجنة أن من غير المقبول أن يُقتل أي شخص. ولا تود اللجنة الخوض في جدل بشأن الأرقام.
    the Commission considers that the assessment of the severity of a disaster by an affected State must be carried out in good faith. UN وترى اللجنة أن الدولة المتضررة يجب أن تجري تقييمها لشدة الكارثة بحسن نية.
    the Commission considers that action must be taken urgently to end these violations. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ إجراء عاجل لوقف هذه الانتهاكات.
    the Commission considers that the Security Council must act not only against the perpetrators but also on behalf of the victims. UN وترى اللجنة أن على مجلس الأمن اتخاذ إجراءات ليس ضد مرتكبي الجرائم وحسب، وإنما أيضا نيابة عن الضحايا.
    the Commission considers that the operational handling of this violence was deficient. UN وترى اللجنة أن المعالجة العملية لهذا العنف اتسمت بالقصور.
    the Commission considers that such cooperation is both appropriate and required to the extent that an affected State's national capacity is exceeded. UN وترى اللجنة أن هذا التعاون مناسب ومطلوب في حالة تجاوز حجم الكارثة القدرة الوطنية للدولة المتأثرة على مواجهتها.
    the Commission considers that it will take years for Lebanon, with the help of the international community, to be able to rebuild all the damaged buildings and other facilities. UN وتعتبر اللجنة أن لبنان سيحتاج إلى عدة سنوات لكي يتمكن، بمساعدة من المجتمع الدولي، من إعادة بناء جميع المباني وغيرها من المرافق التي دُمِّرت أو تضررت.
    " the Commission considers that the terms used, taken by themselves, already show an intention by the Government to prevent ... UN " وفيمـا يتعلـق بالعبارات المستخدمة في حد ذاتها، تعتبر اللجنة أنها تظهر بالفعل نية من جانب الحكومة لمنع ...
    However, the Commission considers that the use of a remote-control mechanism is highly improbable in this case for a number of reasons. UN بيد أن اللجنة ترى أن احتمال استخدام آلية للتحكم عن بعد في هذه الحالة بعيد جدا لعدد من الأسباب.
    It has been suggested that the Commission considers the question of the regulation of the Internet in international law as well as the topic of jus cogens. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة في مسألة تنظيم استخدام الإنترنت في إطار القانون الدولي وكذلك في موضوع القواعد الآمرة.
    However, the Commission considers that it is likely that many cases went unreported owing to the sensitivity of the issue and the stigma associated with rape. UN بيد أن اللجنة تعتبر أن من المحتمل وجود حالات كثيرة لم يُبلَّغ عنها بسبب حساسية القضية والعار المرتبط بالاغتصاب.
    Prepare and publish, as the Commission considers appropriate, guidelines and voluntary codes of practice for the avoidance of acts or practices that may be inconsistent with, or contrary to, the Human Rights Act 1993; UN :: إعداد ونشر ما تراه اللجنة مناسباً من مبادئ توجيهية ومدونات ممارسات طوعية لتلافي الأعمال أو الممارسات التي يمكن أن تنافي أو تخالف قانون حقوق الإنسان لعام 1993؛
    (c) Freedom for the commission to obtain any information the Commission considers relevant and to use all sources of information which the Commission considers useful and reliable; UN )ج( حرية اللجنة في الحصول على أية معلومات ترى اللجنة أنها ذات صلة، وفي استعمال جميع مصادر المعلومات التي تعتبرها اللجنة مفيدة وموثوقا بها؛
    the Commission considers the desirable course of action upon approval of a draft text. UN وتنظر اللجنة في مسار العمل المستصوب لدى إقرار مشروع النص.
    204. the Commission considers further concrete actions, on the management, conservation and sustainable development of forests, particularly by Governments, to be an urgent priority. UN ٠٤٢ - واللجنة ترى أن ثمة أولوية عاجلة لاتخاذ اجراءات محددة جديدة، فيما يتصل بإدارة اﻷحراج وحفظها وتنميتها المستدامة، وخاصة من قبل الحكومات.
    The Special Rapporteur would like to point out that if the Commission considers it appropriate to discuss the process of expanding immunity ratione personae, this process would, in her opinion, constitute progressive development. UN ومن هذا المنظور، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه إذا ارتأت اللجنة أنه من المناسب فتح باب المناقشة بشأن عملية التوسيع هذه، فإن هذه العملية ستندرج، من وجهة نظرها، في إطار التطوير التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus