"the commission wished" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغبت اللجنة
        
    • اللجنة تود
        
    • وتود اللجنة
        
    • اللجنة ترغب
        
    • أرادت اللجنة
        
    • أعربت اللجنة عن رغبتها في
        
    • اللجنة تودّ
        
    If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. UN فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن.
    If the Commission wished to define the duties of directors in certain circumstances it would have to revisit the Legislative Guide, in particular recommendations 16 to 18. UN وإذا رغبت اللجنة في تحديد واجبات المديرين في بعض الحالات، فسيتعين عليها إعادة النظر في الدليل التشريعي، لا سيما في التوصيات 16 إلى 18.
    the Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    She took it that the Commission wished to delete the bracketed portions of paragraph 19, as proposed by the representative of Italy. UN وقالت إنها تفهم أن اللجنة تود حذف ما ورد ضمن قوسين في الفقرة ١٩، على نحو اقترحه ممثل إيطاليا.
    26. the Commission wished to express its deep gratitude to Michael Lodge for his guidance and expert advice throughout all stages of its work. UN 26 - وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها العميق لمايكل لودج لما قدمه لها من توجيه ومشورة تقنية في جميع مراحل عملها.
    She took it that the Commission wished to adopt those proposals. UN وقالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد هذه المقترحات.
    If the Commission wished to adopt it, that would have to wait until the next session. UN فإذا أرادت اللجنة أن تعتمده سوف يتعين عليها أن تنتظر الدورة التالية .
    In the light of the above, the Commission wished to record its strong concurrence with paragraph 28 of the Working Group’s report, which reflected those views. UN وعلى ضوء ما تقدم، رغبت اللجنة في أن تسجل اتفاقها القوي مع الفقرة ٢٨ من تقرير الفريق العامل التي تعكس تلك اﻵراء.
    Moreover, the Commission wished to emphasize a quality, also mentioned in the statute, that it considered to be paramount: the independence of members. UN وعلاوة على ذلك، رغبت اللجنة في أن تؤكد صفة، مذكورة أيضا في النظام اﻷساسي، تعد بالغة اﻷهمية، وهي استقلال اﻷعضاء.
    If the Commission wished to simplify, it could, for example, by merging articles, but not by deleting their substance. UN وإذا رغبت اللجنة في التبسيط، أمكنها على سبيل المثال أن تقوم بذلك عن طريق الدمج بين المواد لا عن طريق حذف جوهرها.
    Her delegation would not, therefore, oppose the United States proposal if the Commission wished to support it. UN ولذلك فإن وفدها لن يعارض اقتراح الولايات المتحدة إذا رغبت اللجنة في تأييده.
    If the Commission wished to add a clarification regarding the panel's advisory role, it could do so in the Guide to Enactment. UN وإذا رغبت اللجنة في إضافة تفسير بشأن الدور اﻹستشاري للفريق، فإن بإمكانها أن تفعل ذلك في الدليل.
    If, however, the Commission wished to move towards the simultaneous-negotiations approach, the Secretariat would need clear instructions as to the changes to be made to any future edition of the Legislative Guide. UN وإذا رغبت اللجنة في اعتماد إجراء الاختيار بالمفاوضات المتزامنة فإن الأمانة العامة ستحتاج إلى تعليمات واضحة بشأن التغيرات التي ينبغي إدخالها في أي طبعة للدليل تصدر في المستقبل.
    He took it that the Commission wished to retain the current wording of the draft article and the related definitions. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تود الاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة والتعريفين المتصلين بها.
    He took it that the Commission wished to retain the current wording of the definitions as well as the draft article. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تود الاحتفاظ بالصياغة الحالية للتعريفين ولمشروع المادة أيضا.
    She took it that the Commission wished to adopt the amendment proposed by the delegation of the United States. UN واعتبرت أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    He took it that the Commission wished to adopt the text of the report, which would immediately be submitted for translation. UN ويعتبر أن اللجنة تود اعتماد نص التقرير، الذي سوف يقدم على الفور إلى الترجمة.
    As he saw no support for that proposal, he took it that, in the absence of specific proposals by the delegations of Mexico or South Africa, the Commission wished to approve draft paragraph 2. UN وقال إنه، نظرا لعدم وجود تأييد ذلك الاقتراح، يفترض، في غياب اقتراحات محدّدة من وفد المكسيك أو من وفد جنوب أفريقيا، أن اللجنة تود أن توافق على مشروع الفقرة 2.
    the Commission wished to reiterate that it had taken its responsibilities in that regard very seriously. UN وتود اللجنة أن تؤكد أنها أخذت مسؤولياتها بمنتهى الجدية.
    In its future work in those areas, the Commission wished to build an active partnership with its interlocutors in which the respective responsibilities and authority of the Commission and the organizations were recognized and respected. UN وتود اللجنة أن تقوم، عند العمل مستقبلا في هذه الميادين، بتهيئة شراكة نشطة مع المنظمات أطراف الحوار، بما يحقق إدراك واحترام مسؤوليات وسلطات كل من اللجنة والمنظمات المعنية.
    the Commission wished to express its appreciation for the generosity shown by the donors in responding to the Agency's funding needs for PIP. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للسخاء الذي أظهره المانحون في الاستجابة للاحتياجات المالية للوكالة من أجل برنامج تطبيق السلام.
    He took it that the Commission wished to adopt the part of its report contained therein. UN واعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الجزء المتعلق بتقريرها الوارد في تلك الوثيقة.
    73. The Chairman of the Commission on the Limits of the Continental Shelf had addressed a letter (SPLOS/28) covering issues that the Commission wished the Meeting of States Parties to consider (see paras. 57–64 and 67–68). UN ٧٣ - وكان رئيس لجنة حدود الجرف القاري قد وجﱠه رسالة )SPLOS/28( تشمل المسائل التي أرادت اللجنة أن ينظر فيها اجتماع الدول اﻷطراف. )انظر الفقرات ٥٧ إلى ٦٤ والفقرتين ٦٧ و ٦٨(.
    In that context, the Commission wished to bring to the attention of the Assembly the fact that the issue of the financing of such missions needed to be appropriately considered and that such consideration could include all options, taking into account the fact that the Commission was a new body. UN وفي ذلك السياق، أعربت اللجنة عن رغبتها في أن تضع تحت أنظار الجمعية العامة أن مسألة تمويل هذه البعثات بحاجة إلى أن تبحث على نحو ملائم، وأن هذا البحث يمكن أن يشمل جميع الخيارات، بالنظر إلى أن هذه اللجنة هي هيئة جديدة.
    If he heard no objection, he would take it that the Commission wished to adopt draft article 6, with the proposed amendments to draft paragraphs 2 and 5. UN وقال إنه، إذا لم يكن هناك اعتراض، سيفترض أن اللجنة تودّ أن تعتمد مشروع المادة 6 مع التعديلات المقترح إدخالها على مشروعي الفقرتين 2 و5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus