"the commitments agreed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المتفق عليها
        
    • للالتزامات المتفق عليها
        
    • الالتزامات المتﱠفق عليها
        
    • بالالتزامات المتفق عليها
        
    • بالتزاماته المتفق عليها
        
    • بالتزاماتهما المتفق عليها
        
    • الالتزامات التي اتفق عليها
        
    • والالتزامات المتفق عليها
        
    • الالتزامات التي اتُفق عليها
        
    • الالتزامات التي تم الاتفاق عليها
        
    • للالتزامات التي تم الاتفاق عليها
        
    The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. UN ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة.
    It was equally determined to implement the commitments agreed upon under the Kyoto Protocol. UN كما انها مصممة على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بموجب بروتوكول كيوتو.
    We call upon Member States to implement fully the commitments agreed to in the Final Act adopted by the World Trade Conference, which confers special and differential treatment on developing countries. UN ونطلب إلى الدول اﻷعضاء التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر التجارة العالمي والتي تمنح المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية.
    " The provision of new and additional resources, both multilateral and bilateral, is required for achieving the commitments agreed to at recent major international conferences and summits. UN " وتدعو الحاجة إلى تقديم موارد جديدة وإضافية، متعددة اﻷطراف وثنائية على حد سواء، لتحقيق الالتزامات المتﱠفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة مؤخرا.
    We welcome the General Assembly's agreement to annually review the progress made against the commitments agreed at this summit. UN ونرحب بموافقة الجمعية العامة على إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز فيما يتصل بالالتزامات المتفق عليها في اجتماع القمة هذا.
    The speaker urged the international community to honour the commitments agreed at various global conferences to support developing countries. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية.
    2. Recognizes that UNISFA's ability to carry out effectively its mandate will depend on the fulfilment by the Governments of Sudan and South Sudan of the commitments agreed between the two parties and with the United Nations; UN 2 - يسلم بأن قدرة قوة الأمم المتحدة الأمنية على تنفيذ ولايتها بفعالية تتوقف على وفاء حكومتي السودان وجنوب السودان بالتزاماتهما المتفق عليها بين الطرفين ومع الأمم المتحدة؛
    Priority should be given to follow-up and implementation of the commitments agreed at the World Summit on the Information Society. UN ودعت إلى إيلاء الأهمية لمتابعة وتنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    The implementation of the commitments agreed upon in the context of international organizations is the end result of this form of cooperation. UN وتتمثل النتيجة النهائية لهذا الشكل من أشكال التعاون في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في سياق المنظمات الدولية.
    These goals can be achieved only when we seriously implement the commitments agreed upon at Almaty, Brussels, Doha, Johannesburg and Monterrey. UN وهذه أهداف لا يمكن بلوغها إلا إذا نفذنا بجدية الالتزامات المتفق عليها في ألماتي وبروكسل والدوحة وجوهانسبرغ ومونتيري.
    They also emphasized that the commitments agreed upon at the World Summit for Social Development should be fully implemented. UN وأكدوا أيضا على أن الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي تنفيذها التام.
    the commitments agreed in the Final Act of the Uruguay Round should be implemented fully. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالكامل.
    the commitments agreed in the Final Act of the Uruguay Round have not been fully implemented. UN إن لم تنفذ حتى اﻵن الالتزامات المتفق عليها في البيان الختامي لجولة أوروغواي تنفيذا كاملا.
    In closing, I am confident that our deliberations will contribute to better and faster follow-up of the commitments agreed at the High-level Plenary Meeting. UN في الختام، إنني على ثقة من أن مداولاتنا ستسهم في متابعة أفضل وأسرع للالتزامات المتفق عليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    3. Also welcomes the overwhelming response of all countries, especially the developing countries, to the commitments agreed upon at the World Summit for Children; UN ٣ - ترحب كذلك بما أبدته جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية، من استجابة فائقة للالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    But more needs to be done by the nuclear Powers who have clear responsibilities and obligations to fulfil under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) itself and in the implementation of the commitments agreed at the 2000 Review Conference. UN غير أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود من جانب الدول النووية التي تتحمل مسؤوليات وواجبات واضحة لا بد من أن تفي بها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، وفي تنفيذها للالتزامات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    " The provision of new and additional resources, both multilateral and bilateral, is required for achieving the commitments agreed to at recent major international conferences and summits. UN " وتدعو الحاجة إلى تقديم موارد جديدة وإضافية، متعددة اﻷطراف وثنائية، على حد سواء لتحقيق الالتزامات المتﱠفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عُقدت مؤخرا.
    SADC was committed to doing its part to realize the commitments agreed at the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بالقيام بدورها في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    The speaker urged the international community to honour the commitments agreed at various global conferences to support developing countries. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية.
    2. Recognizes that UNISFA's ability to carry out effectively its mandate will depend on the fulfilment by the Governments of Sudan and South Sudan of the commitments agreed between the two parties and with the United Nations; UN 2 - يسلم بأن قدرة قوة الأمم المتحدة الأمنية على تنفيذ ولايتها بفعالية تتوقف على وفاء حكومتي السودان وجنوب السودان بالتزاماتهما المتفق عليها بين الطرفين ومع الأمم المتحدة؛
    the commitments agreed upon at the World Summit for Social Development should be fully implemented. UN وينبغي الوفاء بكامل الالتزامات التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    The Council calls on all parties to respect the will of the Burundian people, the elected Government and the commitments agreed during the transitional process. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف احترام إرادة الشعب البوروندي، والحكومة المنتخبة، والالتزامات المتفق عليها خلال العملية الانتقالية.
    " 23. The need to work out mechanisms for implementation of the commitments agreed in Monterrey was emphasized by many speakers. UN " 23 - أكد عدد كبير من المتكلمين على ضرورة وضع آليات لتنفيذ الالتزامات التي اتُفق عليها في مونتيري.
    Malta is working towards a successful outcome at next year's United Nations Conference on Sustainable Development in the hope that it will build further on the commitments agreed at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN ومالطة تعمل من أجل خروج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في العام المقبل بنتيجة ناجحة على أمل تعزيز الالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية لعام 1992.
    Today, New Zealand once more adds its voice to the growing call for the full implementation of the commitments agreed upon at Cairo 10 years ago. UN واليوم، تضم نيوزيلندا مرة أخرى صوتها إلى الأصوات المتزايدة التي تدعو إلى التنفيذ الكامل للالتزامات التي تم الاتفاق عليها في القاهرة قبل 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus