"the commitments made in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات الواردة في
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • الالتزامات المعقودة في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما
        
    • للالتزامات المتعهد بها في
        
    • بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي جرى التعهد بها في
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    • بالتعهُّدات التي قُدِّمَت في
        
    Further efforts were required to ensure implementation of the commitments made in the Durban Declaration and Plan of Action and the Durban Review Conference. UN غير أن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وخطة عمل ديربان ومؤتمر استعراض ديربان.
    We are confident that the commitments made in our Millennium Declaration will motivate us to grasp this significant opportunity for concerted action. UN ونثق بأن الالتزامات التي قطعت في إعلان ألفيتنا سوف تحملنا على اغتنام هذه الفرصة الهامة لاتخاذ إجراءات منسقة.
    We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey. UN ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    There were several calls to bring to fruition the commitments made in the Millennium Declaration to reduce poverty levels by the year 2015. UN وكانت هناك عدة نداءات تدعو إلى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية بتخفيض مستويات الفقر قبل عام 2015.
    Regrets that the commitments made in paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action remain unfulfilled; UN 4- يأسف لأن الالتزامات المعلنة في الفقرتين 157 و158 من برنامج عمل ديربان لم تُستوف بعد؛
    It is also in our common interest to meet all the commitments made in the Monterrey Consensus on Financing for Development. UN وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية.
    Implementation of the commitments made in those documents was monitored and evaluated and, unfortunately, the results were sometimes more formal than substantial. UN وتم رصد تنفيذ الالتزامات الواردة في تلك الصكوك وتقييمها، وللأسف فقد جاءت النتائج أحياناً أكثر شكلية منها موضوعية.
    Turkey supports the Paris Declaration on Aid Effectiveness and has endorsed policies for the realization of the commitments made in the Accra Agenda for Action. UN وتؤيد تركيا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأيدت السياسات الرامية إلى تحقيق الالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا.
    The priority now is to ensure that the commitments made in it are translated into reality. UN وتتمثل الأولوية الآن في ضمان أن تترجم الالتزامات التي قطعت في الاتفاق إلى واقع.
    Now is the time to test the commitments made in South Africa. UN والآن، حان الوقت لوضع الالتزامات التي قطعت في جنوب أفريقيا على المحك.
    Thus the commitments made in Copenhagen remain as valid and challenging as they were five years ago. UN ومن ثم، فإن الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن تظل صالحة وتشكل نفس التحديات كما كانت قبل خمس سنوات.
    We hope that this High-level Meeting will deepen the partnership between the LDCs and their development partners and will assist further progress in the implementation of the commitments made in the Brussels Programme. UN ويحدونا الأمل أن يرسخ الاجتماع الرفيع المستوى هذا الشراكة بين البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين وأن يساعد في إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في برنامج بروكسل.
    Much more effort, however, will be needed to implement the commitments made in these various declarations and to do so quickly. UN بيد أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف هذه الإعلانات والتعجيل بذلك.
    Therefore, it is paramount to continue to work towards the commitments made in the framework of the United Nations. UN لذا، فإن من الجوهري مواصلة العمل نحو الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الأمم المتحدة.
    the commitments made in Beijing are not only the result of diplomatic negotiation. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Those steps would give new life to the commitments made in the Millennium Declaration. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تبعث الحياة من جديد في الالتزامات المقطوعة في إعلان الألفية.
    the commitments made in Rio in 1992 towards resource mobilization have yet to materialize. UN وإن الالتزامات المعقودة في ريو في عام 1992 نحو تعبئة الموارد لا تزال تنتظر التحقيق.
    Whilst some progress has been registered towards implementing the commitments made in the Johannesburg Plan of Action, a significant gap remains. UN ولا تزال الفجوة كبيرة، بالرغم من إحراز بعض التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار خطة عمل جوهانسبرغ.
    24. Welcomes the efforts of some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance; UN 24 - ترحب بالجهود التي يبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو، والتي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    the commitments made in the Rio Declaration on Environment and Development must be strictly respected in order to bring about long-term results. UN وللحصول على نتائج طويلة اﻷجل ينبغي احترام تام للالتزامات المتعهد بها في إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية.
    Convinced of the need to advance a collaborative agenda for action with respect to the commitments made in the Vienna Declaration, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى طرح منهاج عمل تعاوني فيما يتعلق بالالتزامات المتعهد بها في اعلان فيينا،
    The recommendations of the review address the need for tools to measure progress and ensure accountability towards fulfilling the commitments made in Beijing. UN وتعرضت توصيات الاستعراض للحاجة إلى إيجاد أدوات لقياس التقدم وكفالة المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيجين.
    2. A commemorative plenary meeting on the commitments made in " A world fit for children " was held in 2007 to review the outcome and progress made in implementing the Declaration and Plan of Action. UN 2 - وقد عُقد في عام 2007 اجتماع عام تذكاري بشأن الالتزامات التي قُطعت في القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " ، لاستعراض النتائج والتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل.
    Further significant implementation of the approach envisaged in the Evaluation Policy depends upon successful implementation of the commitments made in the Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. UN ويتوقف إحراز مزيد من التقدم المهم في تنفيذ النهج المتوخى في سياسة التقييم على الوفاء الناجح بالالتزامات الواردة في دليل عمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    3. The overarching principle regarding self-sustainment is for all troop/police contributors and contingents to adhere to the commitments made in their respective MOU to provide the agreed operational capability. UN 3 - يتمثل المبدأ العام بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي في أن تلتزم البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والوحدات، جميعها، بالتعهُّدات التي قُدِّمَت في مذكرة التفاهم الخاصة بكلٍ منها بأن تقدِّم القدرة التشغيلية المتفَّق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus