"the commitments undertaken in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات المتعهد بها بمقتضى
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • للالتزامات التي قطعت في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات المقطوعة في
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • التعهدات المقطوعة في
        
    • للالتزامات التي تعهدت بها في
        
    • الالتزامات المتعهد بها فيما
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • للالتزامات المقطوعة في
        
    With respect to the first aspect of the commitments undertaken in this important agreement, the responsibility of the Government is almost exclusive. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول من الالتزامات المتعهد بها في هذا الاتفاق الهام، تكون مسؤولية مقصورة تقريبا على الحكومة.
    While it was recognized that greatly increased resources would be required if the commitments undertaken in Agenda 21 and in other international instruments relating to science and technology were to be realized, it was noted that enhanced coordination and streamlining could help focus activities for greater impact. UN وعلى الرغم من التسليم بأن إنفاذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، أمر يتطلب زيادة كبيرة في الموارد، فقد لوحظ أن تعزيز تنسيق اﻷنشطة وترشيدها قد يفيد في تركيزها بما يحقق زيادة أثرها.
    Underlining the significance of the plans of action in providing guidance for the implementation of and follow-up to the commitments undertaken in the Vienna Declaration, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    It is equally important that Governments fulfil the commitments undertaken in the agreed conclusions. UN ومما له أهمية مماثلة أن تفي الحكومات بالالتزامات المتعهد بها في الاستنتاجات المتفق عليها.
    29. In order to implement and follow up the commitments undertaken in paragraph 26 of the Vienna Declaration to promote safe and effective alternatives to incarceration, the specific measures below are recommended. UN 29- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 26 من إعلان فيينا من أجل ترويج بدائل مأمونة وفعّالة للسجن، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    We have adopted a national plan for implementing the commitments undertaken in those Conventions. UN واعتمدنا خطة وطنية لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في هاتين الاتفاقيتين.
    It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. UN ويتضح جيدا أن العديد من الالتزامات المقطوعة في باريس لا يمكن أن تنفذ على المدى القصير.
    The second component I mentioned that will guide our work is, of course, the commitments undertaken in Paris on 12 June. UN والعنصر الثاني الذي ذكرته والذي سيوجّه أعمالنا هو، بالطبع، الالتزامات المتعهد بها في باريس في 12 حزيران/يونيه.
    Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. UN إن مناقشاتنا الدائرة هنا في الجلسات العامة علامة مشجعة تشير إلى تجدد الإرادة السياسية لترجمة الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن إلى واقع ملموس.
    The difficulties we have encountered in moving ahead on compliance with all the commitments undertaken in the peace accords have been compounded by the serious economic downturn, caused mainly by an adverse international economic environment. UN فالصعوبات التي نواجهها في التحرك قدماً نحو الامتثال لجميع الالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام تتفاقم بفعل التراجع الاقتصادي الخطير الناجم أساساً عن البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    2. Reaffirms the importance of the full implementation of all the commitments undertaken in the Habitat Agenda; UN 2 - تعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال الموئل(1)؛
    It is regrettable that the commitments undertaken in Rio to ensure an adequate flow of financial resources have not been fulfilled. UN والمؤسف أن الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو لكفالة التدفق الكافي من الموارد المالية لم يوف بها.
    the commitments undertaken in the field of disarmament are clearly defined and cannot lend themselves to interpretation. UN إن الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال نزع السلاح محددة بشكل واضح ولا يمكن تأويلها.
    Underlining the significance of the plans of action in providing guidance for the implementation of and follow-up to the commitments undertaken in the Vienna Declaration, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    What was required was a clear perception of ways to fulfill the commitments undertaken in Cairo by totalling the cost of each element in the package. UN وما يلزم هو تصور واضح لسبل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في القاهرة، بتجميع تكلفة كل عنصر في المجموعة.
    While welcoming the significant progress made, the Meeting recognized that further action was required to fulfil the commitments undertaken in the Programme of Action. UN وإذ رحب الاجتماع بما أحرز من تقدم كبير، أقر أيضا بضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في برنامج العمل.
    35. In order to implement and follow up the commitments, undertaken in paragraph 24 of the Vienna Declaration, the specific measures below are recommended. UN 35- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 24 من إعلان فيينا، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    No substantive progress was made in terms of the commitments undertaken in United Nations summits and conferences. UN ولم يحرز تقدم جوهري بشأن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Rather, they sum up the commitments undertaken in several world conferences held during the 1990s. UN بل هي مجمل الالتزامات المقطوعة في عدة مؤتمرات عالمية خلال فترة التسعينات.
    Africa's destiny assuredly hangs on compliance with the commitments undertaken in Monterrey, Gleneagles, Doha, Paris and, more recently, in Muskoka and Toronto. UN إن مصير أفريقيا يتوقف بالتأكيد على الامتثال للالتزامات التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز والدوحة وباريس، ومؤخرا، في موسكوكا وتورونتو.
    We hope therefore that the commitments undertaken in Copenhagen will be met in order to ensure effective international cooperation. UN مع أملنا أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بما يحقق تعاونا دوليا فعالا.
    Not enough has been done to fulfil the commitments undertaken in the various United Nations conferences and summits. UN فلم يجر عمل ما يكفي للوفاء بالالتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة للأمم المتحدة.
    When the Conference assessed the implementation of the commitments undertaken in 2001, it must not be forgotten that the ultimate objective was to change the daily life of individuals and groups around the world who were victims of racial discrimination. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    Much has already been done in the South Pacific region to put into effect the commitments undertaken in the Programme of Action. UN لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل.
    ADESEN reported on the status of implementation of the commitments undertaken in Copenhagen and Beijing by the State of Senegal. UN ويستعرض تقرير الرابطة تنفيذ دولة السنغال للالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن وبيجين.
    However, there had not been the necessary political will to implement the commitments undertaken in the area of financial and technological assistance. UN ومع ذلك، لم تتوافر اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة المالية والتكنولوجية.
    That Assembly will make it possible to study thoroughly, among other issues, how the commitments undertaken in the United Nations conferences held in recent years are being carried out. UN وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    In this regard, special priority needs to be accorded to modes and sectors of export interest to LDCs, including on movements of natural persons under mode 4, as per the commitments undertaken in Hong Kong, China. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية خاصة لأساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك ما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار أسلوب التوريد 4، وفقاً للالتزامات المقطوعة في هونغ كونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus