"the committee's current" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالية للجنة
        
    • الحالي للجنة
        
    • اللجنة الحالية
        
    • تتبعها اللجنة حاليا
        
    • اللجنة الحالي
        
    • الراهنة للجنة
        
    • الحالية التي تجريها اللجنة
        
    57. The outcome of the Committee's current session must support and build upon the turnaround and evolving recovery in trade. UN 57 - وأضاف أن نتيجة الدورة الحالية للجنة يجب أن تدعم التحول والإنعاش المتنامي في التجارة وأن تستفيد من ذلك.
    The Meeting had recommended that the secretariat brief all treaty bodies periodically on the matter; a briefing had accordingly been scheduled during the Committee's current session. UN وأوصى الاجتماع بأن تقدم الأمانة إحاطة إعلامية بشأن المسألة إلى جميع هيئات المعاهدات بشكل دوري؛ ومن المقرر بالتالي تقديم إحاطة إعلامية خلال الدورة الحالية للجنة.
    Unfortunately, the dates of the African preparatory meeting overlapped with those of the Committee's current session. UN ولسوء الحظ، تضارب موعد الاجتماع التحضيري الأفريقي مع مواعيد اجتماعات الدورة الحالية للجنة.
    No requesting parties under consideration at the Committee's current meeting fell in that category. UN ولا تقع ضمن هذه الفئة أي من الأطراف المقدمة للطلبات التي ينظر فيها الاجتماع الحالي للجنة.
    Those issues would also be taken up during the Committee's current session. UN وسوف يتم أيضا بحث هذه المسائل خلال دورة اللجنة الحالية.
    She explained the Committee's current working methods and the responsibilities entrusted to it in accordance with article 17 of the Convention. UN كما أوضحت أساليب العمل الحالية للجنة والمسؤوليات الموكلة إليها وفقا للمادة ٧١ من الاتفاقية.
    This will remain a crucial area of emphasis over the remaining months of the Committee's current mandate and even beyond. UN وسوف يظل ذلك مجال تركيز هام على مدى الشهور المتبقية من الولاية الحالية للجنة بل وحتى بعد ذلك.
    He recalled that the proposed programme of work and timetable must be adopted before the end of the Committee's current session. UN وأشار إلى أنه يجب اعتماد برنامج العمل المقترح والجدول الزمني قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Acknowledging the support provided by the Committee's current secretariat in servicing the Committee's work under article 8 of the Optional Protocol, UN وإذ تقر بالدعم المقدم من الأمانة الحالية للجنة في خدمة أعمال اللجنة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري،
    New topics should be discussed during the Committee's current session. UN وأشارت إلى ضرورة مناقشة المواضيع الجديدة خلال الدورة الحالية للجنة.
    The trip to Jamaica had been scheduled for the week prior to the week that the working groups were to begin work at the Committee's current session. UN وتقرر القيام بهذه الرحلة في اﻷسبوع السابق لﻷسبوع المقرر أن تبدأ فيه أفرقة العمل أعمالها في الدورة الحالية للجنة.
    In conclusion, the Chair called for the election of the Chairs of the Main Committees to be held at least three months before the opening of the session of the General Assembly, as not doing so had significantly delayed the start of the Committee's current session. UN وفي الختام، دعت رئيسة اللجنة إلى انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية ثلاثة أشهر على الأقل قبل افتتاح دورات الجمعية العامة، مشيرة إلى أن العمل بغير ذلك أدى إلى تأخر كبير في بدء الدورة الحالية للجنة.
    It is designed to make the Committee's current practice more transparent and readily accessible so as to assist States parties and others interested in the implementation of the Covenant. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد.
    It is designed to make the Committee's current practice more transparent and readily accessible so as to assist States parties and others interested in the implementation of the Covenant. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد.
    It is designed to make the Committee's current practice more transparent and readily accessible so as to assist States parties and others interested in the implementation of the Covenant. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد.
    the Committee's current mandate expires in December 2007. UN وتنتهي الولاية الحالية للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The absence of Barbadian NGOs during the Committee's current session was attributable to inadequate resources and should certainly not be taken to mean that they were not interested in the Committee's work or unaware of the Covenant. UN ويعزى غياب هذه المنظمات عن الدورة الحالية للجنة إلى عدم كفاية الموارد ويجب ألا يفهم غيابها على أنه دليل على عدم اهتمامها بعمل اللجنة أو عدم علمها بالعهد.
    No requesting parties under consideration at the Committee's current meeting fell in that category. UN ولا تقع ضمن هذه الفئة أي من الأطراف المقدمة للطلبات التي ينظر فيها الاجتماع الحالي للجنة.
    It was on that basis that the Bureau had decided to proceed with the consideration of the item at the Committee's current meeting. UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب المضي في بحث هذا البند أثناء جلسة اللجنة الحالية.
    Addendum 1 to that report contained an overview of the Committee's current working methods. UN وتضمنت الإضافة 1 إلى التقرير لمحة عامة عن طرائق العمل التي تتبعها اللجنة حاليا.
    15. The Chairman drew attention to the draft report of the Caribbean Regional Seminar contained in document A/AC.109/2005/CRP.1, which reflected the Committee's current stand on all decolonization issues. UN 15 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/CRP.1، الذي يعكس موقف اللجنة الحالي بشأن قضايا إنهاء الاستعمار.
    the Committee's current guidelines do not request States parties to disaggregate data and information by sex. UN ولا تقضي المبادئ التوجيهية الراهنة للجنة بأن تقوم الدول الأطراف بتفصيل البيانات والمعلومات حسب نوع الجنس.
    The agreements reached on recosting at the sixty-sixth and sixty-seventh sessions of the Assembly had hindered the recosting process and affected the Committee's current debate on the issue; consideration of recosting should not be deferred further. UN وأضافت أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن إعادة تقدير التكاليف في الدورتين السادسة والستين والسابعة والستين للجمعية العامة أعاقت عملية إعادة تقدير التكاليف وأثرت في المناقشات الحالية التي تجريها اللجنة بشأن هذه المسألة؛ فالنظر في إعادة تقدير التكاليف ينبغي ألا يؤجل إلى موعد لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus